Невиданное | страница 110



— Ого, — вырвалось у меня, я задумалась почему, но все еще ничего не понимала.

Мы вышли из леса на полянку западнее Дома Эмбер. Когда мы приблизились к огороженному кладбищу, где лежали целые поколения представителей моей семьи, Джексон свернул в сторону, чтобы открыть железные ворота.

— Давай присядем на минутку, и ты расскажешь мне, зачем ты приходила.

Я притворилась, что занята стряхиванием снега со скамейки, стоящей за оградой. Затем разложила свои перчатки, чтобы не сидеть на холодных камнях. Я засунула свои руки в рукава пальто, как в муфту. Затем, я, наконец, посмотрела на него. Он ждал, не сводя с меня взгляда.

— Почему ты всегда так делаешь? — спросила я. — Почему ты все время на меня смотришь?

— Я хочу знать, о чем ты думаешь.

— И на лице все написано? Ясно как день?

— Вполне, — ответил он, пряча улыбку.

— Господи, — расстроенно сказала я словно пятилетка. Совершенно ничего не могу утаить.

— Не «не можешь», Сара. Ты просто этого не делаешь. Я думаю, это очень смело. Хотел бы я быть таким.

— Правда? — спросила я, слегка порозовев. От удовольствия.

— Да, — ответил он. — Итак, скажите мне, Мисс Прямота, по какому поводу вы нанесли рождественский визит?

Я засмеялась. Он поймал меня в ловушку. Я покачала головой.

— Ну, вообще-то было два повода. — Во-первых, я хотела извиниться за то, что вчера так сбежала…

Он остановил меня, прежде чем я успела продолжить.

— Я понял, Сара. Я все понимаю. Ты не считаешь, что это правильно, играть в Бога. Забудь об этом.

— Точно?

— Точно.

Я сомневалась, сможет ли кто-нибудь из нас забыть об этом, но по крайней мере, мы могли отложить это в сторону.

— Во вторых, я хотела отдать тебе твой рождественский подарок, вот только…

Он поднял брови.

— Это почти безумный подарок, но я увидела его и… — я вытащила коробку из своего кармана и протянула ему. — Я не знаю, почему, но на нем твое имя.

Он развязал ленточку, развернул бумагу и открыл коробку.

Я поспешила объяснить.

— Сэмми приготовил для тебя ту по-настоящему классную штуку…

— Стетоскоп.

— Точно, — сказала я, — и я подумала, что это может быть еще чем-то, что может понадобиться врачу…

— По-настоящему старые карманные часы, чтобы ходить с ними.

— Именно, — сказала я. — Ну ты понимаешь, чтобы следить за встречами и все такое.

Он улыбнулся.

— Они отличные, Сара, — сказал он, легко, радостно. — Мне нравятся. Спасибо тебе.

Вот. Ему они понравились. И с чего я вдруг решила, что это станет такой уж большой проблемой? Он покрутил маленькое колесико и, сняв капюшон толстовки, поднес их к уху, чтобы послушать.