Падший король | страница 28



Я прикусила губу, но идея уже сформировалась в моей голове. С одной стороны, я не хотела приводить его к той клетке из выброшенных на берег коряг. Если бы я это сделала, Салем и заточённый фейри смогут сжечь мир вместе, или что он там планировал.

С другой стороны, я должна доставить его к Мерроу. Что, если я заставлю его думать, якобы это его идея? Мне просто нужно, чтобы Салем считал, будто он вытягивает эту идею из меня против моей воли.

Я стиснула зубы, бросив на него решительный взгляд.

— Я не скажу тебе, как найти этого твоего друга. Я уверена, что это приведёт лишь к разрушению. Я это уже видела. Ты собираешься сжечь весь мир.

— Ааах, Аэнор… — его голос походил на соблазнительный ветерок, который обволакивал моё тело. — Принцесса всё ещё думает, что она здесь главная. Как же будет восхитительно, когда ты поймёшь истину. Это чудесно — видеть, как ломается дух прекрасной женщины, — он выпрямился, приближаясь ко мне, и его движения были медленными, ленивыми. — Скажи мне, Аэнор. Ты знаешь, где найти моего друга?

На самом деле я этого не знала, по крайней мере, хоть с какой-либо точностью. И это чертовски удачно, потому что у меня возникло чувство, что я умру в тот же момент, когда он получит желаемое.

— Нет.

— Это мы ещё посмотрим, Аэнор. Мы посмотрим, что ты действительно знаешь, когда я вытяну это из тебя, — он сделал ещё один шаг вперёд, и призрачное пламя, казалось, запылало вокруг него. Его глаза стали ярче, сверкая, как буйный закат.

Я выдержала его взгляд, заворожённая им.

— Ранее ты почувствовала, на что я способен, — промурлыкал он. — Я едва не принудил тебя вскрыть собственные запястья. Теперь мне нужно, чтобы ты рассказала мне, что тебе известно на самом деле. Заставить тебя ответить на некоторые вопросы не составит труда. Ты склонишься пред моим контролем.

Его магия гудела вокруг меня, пульсируя в моей крови, и я почувствовала, как он завладел моим разумом.

Глава 9

Салем

Я медленно вернулся к своему столу, оставив её ждать и гадать, что же я сделаю. Прямо сейчас моя воля захватила её разум, и всё, что она могла — это стоять там. Ждать.

И я не спешил облегчать её ожидание.

Моя кошка Аврора тёрлась о мои ноги, и её громкое мурлыканье разносилось по комнате.

Я украдкой бросил ещё один взгляд на моргену; её влажные голубые волосы рассыпались по плечам. Её красота отвлекала меня. И было в её запахе нечто, кажущееся мне тревожно заманчивым. От неё пахло солнечным морским воздухом и полевыми цветами. И под этим скрывалось что-то уникальное для неё, что неумолимо притягивало меня ближе — нечто дикое, что мне хотелось приручить.