Грейвенвуд (ЛП) | страница 36
Всадники окружили их, и они отправились к замку.
13
Тесса
Раздражающая женщина. Кем она себя возомнила, угрожала незнакомцам, не дав им войти в город и отдохнуть? И мне не нравилось, как она смотрела на Эша, словно он был вкусным куском мяса.
Но что я могла? Стать воробьем и выклевать ей глаза? Побить по лицу крыльями? Жаль, я не умела биться. Мне нужно было научиться такой магии. Пусть всадники в масках тогда попытаются запугать меня. Я со всеми разобралась бы.
Меня удивило, что банда в масках была стражей границы. Они выглядели как бандиты, а не солдаты. Но я была рада, что мужчины — и женщины — защищали город. Я надеялась, что они не пустят солдат из замка Феллстоун в Блэкгров.
К счастью, я успела привыкнуть к лошади в первой части пути. Иначе я опозорилась бы, когда к нам привели лошадей. Я могла лишь представить, как смеялась бы армия, когда конь поскакал бы, а я с криком держалась бы за нее.
Но эта лошадь была доброй, и я просто сидела на ней, она несла меня сама.
Мы не уехали далеко, почти сразу добрались до земель замка. Мы миновали врата, и почти все Всадники разъехались, оставив только Сейдж, мужчину, который говорил за нее, и шестерых других с нами.
В отличие от замка Феллстоун, расстояние между внешними и внутренними вратами было коротким. Тут не было Проклятого леса или другого леса. Земля была почти без растений, кроме двух рядов черных тополей вдоль дороги. Все их листья облетели.
— Как они сделали так, что у каждой пары одинаковые ветки? — спросил Кальдер у Всадника рядом с ним.
— Вы знаете, что лорд Квешир — чародей? — сказал Всадник.
— Он использует на них магию? А как, когда они цветут весной?
— Цветут?
Кальдер отклонился и посмотрел на меня.
— Ему стоило бы тратить время на вещи лучше этого.
— Подождите, пока не попадете в замок, — буркнул Всадник.
Снаружи строение впечатлило меня изящными линиями, шестью высокими шпилями и гладкой белой поверхностью. Но нас повели не к красивым колоннам впереди, а к входу для слуг кухни сбоку. Я не винила леди Сейдж. В нашем нынешнем состоянии мы не могли проходить во входную дверь.
Леди Сейдж приблизилась ко мне, когда мы спешились.
— Мой человек, Гренджер, проведет вас к купальням. Я скажу слугам отыскать новую одежду. Боюсь, мой брат не примет вас в таком состоянии.
— Мы не хотели бы и сами являться к нему в таком виде, — сказала я.
— Сюда, миледи, — сказал Гренджер. Он опустил шарф, и было видно точеные черты лица, а не только нефритовые глаза. В его взгляде была доля насмешки, и от этого мне стало не по себе. Эш, наверное, тоже это ощутил, и я заметила, оглянувшись, что он мрачно смотрел на мужчину.