Призрак в храме | страница 60
Судья Ди задумчиво погладил усы.
— Признаюсь, что не имею ни малейшего представления, — сказал он наконец. — Зато я знаю, что предположение госпожи У о том, что Нефрит сбежала с тайным любовником, — сущий вздор. Если бы у Нефрит на самом деле был любовник, госпожа У, вне всяких сомнений, разузнала бы, кто он такой! Что же касается виновности госпожи У... Она говорила моей жене о подозрениях мужа совершенно откровенно, но это, конечно, ничего не значит; она была твердо убеждена, что муж отправился ко мне с целью обвинить ее. Госпожа У чрезвычайно чувственная женщина, а длительное воздержание часто доводит женщин до крайностей.
— Не могу взять в толк, — заговорил Ма Жун, — почему художник Ли Ку нанял Яна помощником после того, как старый У выгнал его. И Ян явно заигрывал с госпожой У. Нужно побольше разузнать о господине Яне. В конце концов, он был второй жертвой убийства в храме.
Судья, просматривавший свои записи, поднял голову.
— Странное совпадение, что Ян замешан и в исчезновении Нефрит в прошлом году, и в нашем теперешнем убийстве. Мне это не нравится. Нисколько! То, что колдунья Тала знала Нефрит, указывает на то, что здесь как-то замешаны и татары.
— Я могу еще раз поговорить с Тульби и попросить ее поспрашивать сородичей о похищенной китайской девушке, — сказал Ма Жун и еще раз подумал, что в сравнении с такими женщинами, как Тала и госпожа У, Тульби не так уж и плоха.
— Да, поговори с ней, Ма Жун. Возможно, Нефрит держали взаперти в каком-нибудь притоне там, в северном квартале. Но сначала нужно собрать побольше сведений о Сэн Сане. Если барышню Нефрит в самом деле похитили, рано или поздно мы схватим этих негодяев. Первым делом нам надо найти храмового убийцу, прежде чем он выкинет еще что-нибудь — вроде наглого покушения на твою жизнь прошлой ночью.
Раздался стук в дверь, и вошел писец.
— Опять пришел банкир господин Ли Май, ваша честь. Он был бы очень признателен, если бы вы приняли его.
— Приведи его! — Обращаясь к помощникам, судья сказал: — Я заметил, что у Ли что-то было на уме, но отставной правитель не дал ему говорить.
Казалось, банкир смутился, увидев, что судья не один.
— Садитесь, господин Ли, — нетерпеливо сказал судья. — Эти двое — мои доверенные помощники.
Ли Май сел на стул, поданный Хуном, и тщательно расправил складки серого платья. Спокойно глядя на судью, он сказал:
— Я чрезвычайно признателен вашей чести за эту встречу. В присутствии господина У я не мог говорить свободно. — Он откашлялся. — Прежде всего, я хочу повторить, что все еще считаю барышню Нефрит своей невестой и женюсь на ней, как только она будет найдена, что бы ни случилось с ней за прошедшие полгода. — Он решительно сжал тонкие губы. Потом продолжил: — Кроме того, я почувствовал, что вы, ваша честь, не стали говорить о новых сведениях, добытых судебной управой, потому что не хотели причинять боль господину У. А в отношении меня вы, ваша честь, можете быть не столь осторожным. Я готов выслушать правду, какой бы мучительной она ни была. — Он ожидающе посмотрел на судью.