Как стать чудовищно культурным | страница 5




* Немецкий город.


* Персонаж известного романа, по которому снят знаменитый фильм: «Любекка, первая жена».


* Форма из сицилийского диалекта, используемая плакальщицами Конка д'Оро: «Lu becca matri! Lu pollo lu becca lu granoturcu!». (Клюй, матушка! Клюй, как курочка кукурузу!).




КАПОНЕ


* Говорится о курице, откормленной определенным образом.


* Харизматичная фигура древнего римлянина, известного своей неподкупностью («Цензор Капоне»).


* Знаменитый итало — американский гангстер тридцатых годов.


* Говорится о человеке с большой головой; означает «головастый».




ЮВЕНАЛ


* Радостный и веселый человек.


* Праздничный день, который в латинском календаре выпадал преимущественно на пятницу.


* Древнеримский поэт.


* Очень меркантильный подросток.




ЛИВИНГСТОН


* Знаменитый национальный парк в США, где можно кормить медведей, удобно сидя в машине и наблюдая за удивительными гейзерами.


* Известный американский журналист, который нашел в Центральной Африке английского исследователя Стэнли, поприветствовав его фразой «Доктор Стэнли, полагаю?».


* Известный английский исследователь, потерянный в Африке и найденный американским журналистом Стэнли, который поприветствовал его фразой «Доктор Ливингстон, полагаю?».


* Спальня для гостей, рядом с гостиной в домах викторианской Англии.




МЕТТЕРНИХ


* Имя известной английской леди, любовником которой был егерь («любовник леди Меттерних»).


* Знаменитый немецкий истребитель времен Второй Мировой войны («эскадрилья Меттерних 109»).


* Австрийский государственный деятель, высокопоставленный представитель Венского конгресса.


* Вид дипломатии. Более известен, как «Венская ромовая баба».




КАНДИНСКИЙ


* Анархист прошлого века, казненный в Мадриде на Пласа Майор, в 1848 г.


* Художник — абстракционист, принадлежавший к группе „Синий Всадник“.


* Национальный венгерский десерт.


* Левый нападающий французской команды Сент — Этьена.




МАСАНИЕЛЛО


* Безумный неаполитанский мотоциклист XIX века.


* Музыкальный инструмент с одной струной, используемый в Пьедигротте.


* Неаполитанский революционный герой.


* Персонаж фольклорного произведения Раффаэле Вивиани.




АЗЗИМО


* Без дрожжей.


* Тщательно причесанный и набриолиненный.


* Римское проклятие при ударе молотка по пальцу.


* Физический родственник, сын двоюродного брата сестры.


* Астрономическая точка, показываемая астролябией.




КАПОГРОССИ


* Вместе с Капо Берта и Капо Меле, знаменитый подъем, по которому проходят победители Милан — Сан — Ремо.


* Замечательный радиокомментарий, придуманный Брамиери, «Уэ, Капогросси… как дела?»