Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать | страница 63
Изобразив короткий книксен, сначала наполнила мою тарелку, а после, смущенно улыбнувшись, подошла к Кристоферу.
Не нравятся мне все эти улыбки. Не хватало еще, чтобы Грейсток, бессовестно пользуясь своим обаянием, вил веревки из моих служанок!
Не стоило так даже думать. Накаркала, видимо. Не успела Энни наполнить его тарелку, как этот бессовестный манипулятор, пристально глядя на свою жертву, сказал низким, глубоким голосом, от которого у меня в былые времена мурашки бежали по коже и шла кругом голова:
– Вы очень любезны. Как вас зовут?
– Энни, ваша светлость, – застенчиво потупилась девушка.
– Красивое имя. Энни… – повторил Грейсток с такой интонацией, будто пробовал его на вкус (чтоб он им подавился).
Тут же захотелось использовать супницу и бульон не по назначению – утопить в нем герцога.
– Оставь нас! – резче, чем следовало бы, приказала я, и служанку как ветром сдуло. – Ну что ж, приятного аппетита, – добавила уже более сдержанно.
Вскинув на Кристофера взгляд, поднесла к губам ложку с бульоном (так уж и быть, протолкну в себя немного) и чуть не уронила ее обратно в тарелку, когда двери снова распахнулись и в столовую вошел какой-то незнакомец.
– Лорейн, с моим камердинером, Хэйвудом, полагаю, ты еще не знакома, – как ни в чем не бывало, проговорило это чудовище. – Чтобы лишний раз не утруждать твою прислугу, я решил, пусть уж лучше он мне прислуживает.
– И поэтому ты привез его в мой дом? – спросила, остервенело сжимая ложку.
– Вообще-то, в наш, – окончательно обнаглел Грейсток.
На какой-то миг даже дыхание перехватило от столь самоуверенного заявления, а уж когда заметила в руках у новоявленного прислужника поднос, а на нем какие-то тарелки, чуть со стула не рухнула.
– Совсем забыл сказать! – тем временем спохватилась нечисть. – Я тут по дороге заехал в недавно открывшийся италлский ресторан, «Чиприани» называется – может, слышала? Рыба у них такая вкусная, что можно сойти с ума. Решил, тебе обязательно надо попробовать.
– Чтобы свести меня с ума? Ты в этом и так неплохо преуспеваешь, без всякой рыбы.
И пока я пыталась прийти в себя от такого коварного выпада, Хэйвуд, или как там его, с самым невозмутимым выражением лица принялся очищать от костей и нарезать запеченного лосося.
– Но сначала бульон миссис Флауэр. – С этими словами Кристофер зачерпнул целую ложку и отправил ее в рот.
Я замерла, наблюдая за его реакцией. А он, вместо того чтобы выплюнуть пересоленную гадость, начал с аппетитом ее уничтожать.