Полный курс гипноза. Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона | страница 45




нии транса или произнесении внушений. Способность

Эриксона использовать язык столь сложным способом является


следствием опыта и творческого подхода, а также непоколеби-


мой веры в способность людей усваивать то, что им необходимо


знать. Однако хотя сам Эриксон и создает спонтанно подобные


языковые паттерны, их формальные характеристики ему неизве-


стны. Он указывает:

Первый том «Структуры магии» Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера - отрадное упрощение беспредельных сложностей языка, которым я пользуюсь в работе со своими пациентами. Прочитав это книгу, я узнал очень много о том, что я делал, сам того не понимая.

Представленная ниже индукция была записана на магнитофон в присутствии автора (Гриндера) и представлена дословно с комментариями (справа).

( 1) Не снимете ли вы ногу с ноги?

(2) Продол...

Эриксон начинает индукцию


с разговорного постулата

Не снимете ли вы ногу с ноги


(разговорный постулат), как


было описано выше, является


вопросительной формой одной


из пресуппозиций команды:


«Снимите ногу с ноги». Это движение начинает процесс, заставляющий клиентку выполнить паттерны, которые обычно не осознаются, в то же время приводя ее в позицию, необходимую для наведения транса, так как она уже начала реагировать на внушение Эриксона на уровне бодрствования

( 3) И положите руки вот так

И связывает этот разговорный постулат со своей следующей командой, которая также не выражена в виде команды, а является продолжением предыдущего паттерна разговорных постулатов. Здесь заложена дополнительная двусмысленность (свобода) в отношении того, имеется ли в виду, не положите ли вы. .. или просто положите...

( 4) И посмотрите на любой Продолжение того же процесса


объект перед вами      использования разговорных по-

ן стулатов.

(5) Не касаясь его

(6) И продолжайте смотреть на этот объект

Продолжайте смотреть предполагает, что от клиентки не требуется ничего иного. В то же время «и» незаметно связывает это высказывание со всеми предшествующими. Кроме того, предикат продолжайте во фразе продолжайте смотреть предполагает, что клиентка уже смотрит

( 7) Нет надобности разговаривать

Разговорный постулат, являющийся потенциальной командой «не разговаривайте», в дополнение к пропуску (кто разговаривает с кем?) и номинализации


надобность с сопровождающими ее пропусками и отсутствием референтных индексов

(8) Надобности двигаться

Грамматически неправильный порядок слов, опущения (кто двигается куда?) и номинализа- ция