Семеро братьев | страница 87
Ю х а н и. «Не так-то просто меня выжить отсюда», — как сказал нищий из Хювянмяки{62}.
А а п о. Еще разок, Тимо!
Т у о м а с. Найдется ли силенки поднажать?
Т и м о. Должно найтись. А вот так?
Ю х а н и. «Не так-то просто меня выжить отсюда», — сказал нищий из Хювянмяки.
Т у о м а с. Но рывок-то был изрядный.
Э р о. Не беда, у Юхани только голос чуть дрогнул.
Ю х а н и. Я все еще на ногах!
Т у о м а с. Еще разочек, Тимо!
Т и м о. Попробуем, попробуем.
Ю х а н и. Погоди! Вентта-хол![7] У меня штаны падают!
Т и м о. «А ну-ка теперь!» — сказал Кайтаранта.
Ю х а н и. Штаны падают! Слышишь ты?
Т и м о. Вот так, брат мой!
А а п о. Никак, Юхани опять валяется да целует пол?
Э р о. И отдувается, как бык. Но это не худо, он все-таки успеет, как он сам говорит, хоть немного отдышаться.
Т и м о. Да, растянулся подо мной, что мокрый башмак.
Т у о м а с. Но его штаны подвели.
А а п о. Да, будем справедливы: штаны Юхани на сей раз изменили хозяину и заключили союз с Тимо.
Э р о. Поистине так. А потому — долой штаны и начнем всю игру сначала!
С и м е о н и. Заткнись ты, коростель! Не то я щелкну тебя по клюву. Мало тебе еще этой адской кутерьмы?
Э р о. А пусть она станет райской потехой. Долой штаны и рубахи, и боритесь, будто пара ангелов на райских лугах!
Т у о м а с. Почему ты сидишь у него на загривке, Тимо?
Т и м о. Будь у меня под рукой полено, я бы так хватил его пониже спины, что только треск бы раздался.
А а п о. Это почему же? Ведь тут борьба, а не драка.
Э р о. Разве Тимо рассердился?
Т и м о. Нисколечко, нисколечко, но все-таки, будь у меня под рукой полено или кругляк, я бы так хватил его пониже спины, что только треск бы раздался!
Т у о м а с. Отпусти его!
Т и м о. Вставай, божье создание.
Ю х а н и. Встану, встану, и знай, что, как только застегну штаны, ты будешь валяться на полу, и не хуже меня. Мне, бедняге, просто не повезло, а ты, каналья, сапожная колодка, только того и ждал.
А а п о. Ну, не сердиться! Ручаюсь, он вовсе и не заметил беды с твоими штанами, пока не швырнул тебя на пол. Это он в азарте сделал.
Ю х а н и. Все он видел, выдра проклятая! А вы все, будто вороны, налетаете на меня. Ишь ты, он не видел! Разве я не вопил, что было мочи: «Погоди, вентта-хол, штаны падают!» Но он и ухом не повел, рвал меня когтями и зубами, как кошка. Гром и молния! Я тебя проучу, как радоваться беде с чужими штанами, уж я тебя проучу!
Т и м о. Да ведь я это в азарте сделал.
Ю х а н и. Я тебя проучу, дай только подтянуть штаны да прихватить их покрепче ремнем.