Япония в эпоху Хэйан (794-1185) | страница 34



.

Все, кто поднимается на гору Фудзияма, прикасаются лбом к ее подножию. У подножия горы есть большой источник. Он впадает в большую реку и хотя в жаркие времена и сезон холодов [ширина] его потока уменьшается, источник никогда не иссякает.

К востоку от Фудзияма находится небольшая гора. Местные жители называют ее «новой горой» — «Ниияма». Раньше это была равнина, но в третьем лунном месяце двадцать первого года Энряку[195] все вокруг заволокло темным туманом и облаками, а через десять дней, как говорят, появилась эта гора[196]. По-видимому, она была создана [самими] божествами.


Мияко-но Ёсика (834?-879)

Надпись на бутылочке для сакэ

(тёсимэй)

Долго готовить, словно чай.
Какова же полезность при возлиянии?
Достигаешь внутренней гармонии
Разгоняешь тоску и излечишь все болезни.

Татибана дзонагон[197]

(Татибана-но Хироми, 837–890)

Фудзивара-но Асоми Токихира[198], не имеющий ранга[199]

[О том], кому следует [пожаловать] пятый старший ранг нижней ступени.

[В] Министерство центральных дел[200].

Бо Циню было пожаловано княжество Лу[201]. [Чжан] Пи-цян получил пост «шичжуна»[202]. А вот [Фудзивара-но] Токихира — сын выдающегося отца[203], наследник его талантов. Наступил тот счастливый момент, когда ему совершили [обряд] гэмпуку[204]. Он подобен перу феникса[205] и должен быть особо отмечен титулами и рангами. [А потому] следует поступить в соответствии с прецедентами. Ожидаем решения государя[206].

Нинна, 2-й год[207], 1-й лунный месяц, 2-й день.


Сугавара-но Митидзанэ (845–903)

Стихотворения-канси

Сакэ[208].
В тихой беседке открываю кувшин с сакэ.
В сердце своем впервые [открываю] мудрость и благородство.
Много ли или мало прилипло к чашке листьев бамбука.
[Одно тревожит]: переполнена ли чаша и [видим ли мы] истинный цвет груши.
Вместе с содержимым чаши снизойдет душевное успокоение.
Соприкасаясь коленями, мы будем наслаждаться вином.
Узнаем ли, чего хотят божества?
И стоит ли горевать, что приблизилась ночь?

Веер[209].
О, круглый лик веера!
Сколько раз моей рукой ты навевал прохладу.
Один твой взмах — и я любуюсь одинокой луной,
Взмахнул несколько раз, и наслаждаюсь слабым ветерком.
Я тревожусь о нескорой осени
И жду, что взамен пройдет жара.
Веер, все зависит от времени года,
И телу моему легко. В руках небес моя судьба!

Кисть[210].
Трудно, очень трудно писать сочинения,
Даже если кисть остра, она не достаточно тонка для задуманного.
Форма написанного подобна сокрытию в облаках.
Сначала облака скучиваются, затем дует ветер, который рассеивает облака и таким образом приобретается мастерство кисти.