Последний приказ | страница 13
— Разве может существовать… призрак меча? Ведь сам-то меч Октавии наверняка рядом с её телом сейчас.
— Эрдосцы и их сородичи с Островов Вишни сказали бы, что призрак меча — это совершенно нормально, — чуть заметно улыбнулась бледная девушка. — Островитяне верят, что у всего есть душа, даже у старой палки для выбивания ковров. Но если смотреть с научной точки зрения…
— У Яны вообще нет меча, — подхватил рассуждение мэтр Карлон. — Всё её тело, даже одежда, плащ и доспехи, состоят из одного материала — эфира. Когда она сражается с нематериальными врагами, вроде демонов, то разит их не сталью, а энергией и волей. Меч — просто удобная для неё форма… концентрации внимания, так скажем. Леди Яна фокусирует силу в том, что представляет себе как меч, к которому она привыкла при жизни. То есть меч в руках призрака — просто зримое отражение этой силы. Символ.
— Тогда меч королевы — это тоже символ? — догадался бывший пристав.
— Верно. — Маг почесал бороду. — Кровь королей обладает сакральной силой, Октавия сама говорила вам об этом. Древние цари и сменившие их императоры даже не будучи магами могли творить небольшие чудеса — как бы служа проводниками воли богов. К концу старой империи об этом почти забыли, но… Видимо — это та помощь, которую обещала вам королева. Уходя, Октавия поделилась с Яной чем-то. Я думаю — крупицей той самой сакральной силы, что исходит из королевской крови.
— И раз дар зримо отразился в виде меча, а не, скажем, одежды или чего-то иного, то полагаю, он как-то поможет Яне противостоять эфирным врагам. — Мария подняла руку и расстегнула воротник своей чёрной куртки. По мере того, как солнце поднималось над горизонтом, становилось всё жарче. — Действительно, это может быть очень полезно. Из всех нас лишь Карлон и Яна способны противостоять питомцам демонологов.
На большаке они распрощались — маг и гвардеец обещали ждать возвращения Армандо до вечера, но в город он въехал без эскорта. Как бывший пристав и ожидал, никаких проблем со стражей у него не возникло. Речной порт вообще жил так, словно ничего особенного в стране не происходило — разве что людей и повозок на улицах почти не наблюдалось. Но те, кого де Горацо заметил, вовсе не выглядели встревоженными или спешащими. Прежде, чем отправиться к причалам, дон заглянул в самую людную таверну и погулял немного по рыночной площади, навострив уши. Здесь запустение чувствовалось не так остро. Горожане, приезжие и матросы с кораблей толклись у прилавков, обменивались новостями, говорили о делах. Доносившиеся до Армандо обрывки разговоров были, в общем-то, характерны для любого порта — что речного, что морского: