Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель | страница 89
Надеюсь, ты мне ответишь тем или иным образом – если, конечно, мое предложение не покажется тебе возмутительным. Уже поздно, и прямо сейчас за окном раздается пение птичьего хора – что-то невероятное: черные дрозды, зяблики, лазоревки, синицы, поползни, горихвостки, мухоловки, славки, пеночки и другие птицы, которых я не могу различить. Огромный хор, воспевающий радость бытия, – а скоро к ним присоединятся еще и птенцы […]
Люблю перед сном послушать их пение.
Всего тебе самого доброго,
искренне твой,
Леннарт Х.».
Ответ от Астрид пришел спустя десять дней:
«Дорогой Леннарт!
Спасибо за ужин, за твое письмо и за все остальное. Надеюсь, ты дойдешь до издательства и мы сможем обсудить все при встрече, но, прежде чем мы побеседуем лично, хочу изложить тебе отдельные “мысли и соображения” в качестве комментария к твоему письму. Отвечаю в том же порядке, в каком ты поднимаешь те или иные вопросы в своем письме. Начнем с “Алфавита”. Если ты помнишь, Ханс Рабен был инициатором создания этой книги и сам попросил тебя ее написать. Я знаю, как высоко он ценит “Алфавит” и другие твои книги. Невозможно поверить, что он называл ее “маленькой простенькой книжкой”, – тут ты, должно быть, ошибся или неправильно понял.
Ты противопоставляешь наши “добротные”, “доступные и понятные” книги другого рода литературе, которую, по-твоему, пристало выпускать передовому издательству. Выражения “доступные” и “хорошо продающиеся” ты используешь в негативном ключе – это означает, что гораздо лучше издавать книги сложные для понимания и с трудом продающиеся. Однако все не так просто. Доступная книга, которую легко продавать, может быть очень скверной, но может запросто оказаться, например, достойнейшей книгой Эльзы Бесков, которая сохраняет свои позиции около полувека, являясь при этом “доступной и понятной” и хорошо продающейся с момента выхода в свет и по сей день. Книга, которую трудно продать, вполне может быть превосходной книгой высочайшего качества. (От всей души надеюсь, что Rabén & Sjögren никогда не откажется от такой превосходной книги только потому, что ее будет нелегко продать).
Но если книга эта трудна для понимания до такой степени, что ты не найдешь ребенка, который мог бы вникнуть в ее суть, то ее не назовешь хорошей детской книгой и издавать ее было бы глупо. И это вовсе не значит, что если современный ребенок эту книгу читать не хочет, то ее время еще не пришло и ей стоит подождать следующего поколения детей, которые будут ею восхищаться. Нет, если книгу не читают ее современники, значит, она безжизненная и таковой останется навсегда. Не стоит возлагать надежду на будущее, ведь тогда эту книгу найдешь разве что на какой-нибудь пыльной полке, но не на прилавках магазинов. […]