Самая длинная ночь | страница 112
С т а р ы й Г о д (хохочет). Чего ты испугалась, глупышка?
Э л ь. Я не испугалась. Мне показалось… картина чихнула.
С т а р ы й Г о д. Чихнула?
Э л ь. Чихнула.
С т а р ы й Г о д (хохочет). Он простужен.
Э л ь. Кто?
С т а р ы й Г о д. Папаша.
Э л ь. Вы хотите сказать, что эта картина… ваш папаша?
С т а р ы й Г о д. Папаша. (Хохочет.) Ты, наверное, думаешь, что я не в своем уме?
Э л ь. Что вы, я вовсе этого не думаю.
С т а р ы й Г о д. Нет, думаешь! (Хохочет.)
Э л ь. Вы все время хохочете неизвестно почему.
С т а р ы й Г о д. Как это неизвестно? Известно! Потому что я очень веселый. Ты просто не представляешь, какой я веселый! Покажи палец, и мне уже смешно. Вот попробуй, попробуй, покажи!
Э л ь. Пожалуйста, если вам так хочется… (Показывает палец.)
Старый Год хохочет.
Да, вы действительно очень веселый. А кто вы такой?
С т а р ы й Г о д. Я Год.
Э л ь. Какой Год?
С т а р ы й Г о д. Веселый. Прежде меня никто иначе не называл, а теперь я состарился и меня стали называть Старым Годом.
Э л ь. Вы нынешний Год?
С т а р ы й Г о д. Еще час я буду нынешним, а потом стану прошлым. Меня нужно называть ваше временное величество. Но это так длинно и так трудно выговорить, что я разрешаю называть себя сокращенно: Тривэ. Правда, красиво звучит: Тривэ? Тривэ. Понимаешь? В — аше. В — ременное. В — еличество. Тривэ! (Хохочет. Вдруг смешно подпрыгивает и оказывается стоящим на одной ноге за канатом на черной половине.)
Э л ь. Туда нельзя! Там прошлое!
С т а р ы й Г о д. Мне можно. На одной ноге. Я уже все равно одной ногой в прошлом. (Скачет на одной ноге, опускает шторки на рамах.) Не будем им мешать, пусть дремлют. (Хохочет.) Что ты на меня так удивленно смотришь?
Э л ь. Простите, Тривэ, но мне казалось, вы совсем не такой…
С т а р ы й Г о д. Не какой не такой? Не такой веселый? С января до декабря в королевстве не прекращались праздники! А сколько было спето веселых застольных песен, сколько выпито вкусного душистого эля! Сознавайся, девчонка, не было еще такого веселого года, как я!
Э л ь. Что правда, то правда, Тривэ, для моего хозяина господина Анкера вы были очень веселым и для тех, кто пировал за длинным столом в таверне, тоже. Но я-то не пела застольных песен и не пила эля, я только разносила его с утра до вечера. А это совсем не весело. Так что извините, но для меня вы были совсем не веселым годом. Вы рассердились?
С т а р ы й Г о д. Ни капельки. Ты честная девочка и смелая. Ты не побоялась сказать правду.