Иоланда Лухан | страница 8



— Это невозможно! Он слишком похож на свою мать… И на тебя, мама. Как же тут жить без проблем!

— Мы все, непонимаем друг друга, — печально сказала Сара.


Чуть позже, когда Хуан Карлос сидел в своей комнате, Матильда принесла его одежду.

— Как вам дома, сеньор? — спросила старая служанка.

— Я видел Иоланду, Матильда, — тихо сказал Хуан Карлос. — Ты права — она само очарование!

— Она так взволновала вас, сеньор?

И тут совершенно неожиданно для себя и тем более для служанки он принялся изливать ей чувства и впечатления от встречи с Иоландой. Слова его лились, словно строки поэмы. Это было как заочное признание в любви. Женщина удивлённо посмотрела на молодого господина.

— В чём дело, Матильда? Ты не веришь?

— Вы видели её только раз. Разве можно тут что-то почувствовать?

— Этого достаточно. Уверяю тебя! Это не просто детская дружба. Нет! Это что-то гораздо большее. И я уверен, что Иоланда чувствует то же самое.

— Вы хотите сказать, что Иоланда тоже влюблена в вас? — изумилась Матильда.

— Я прочёл это в её взгляде.

— Если вам нужен мой совет, то, прошу вас, забудьте об этом безумии! Не хватало бедной девушке ещё этого…

— Что ты говоришь, Матильда?

— Вы забыли, что она не из вашего круга. Она всего лишь служанка в вашем доме. Сейчас ей плохо, но это всего лишь материальные невзгоды. Если вы затронете её чувства, то она будет страдать гораздо сильнее. Пожалейте её, сеньор!

— Но почему?…

— Сеньора Сара никогда не согласится на этот брак. Это принесёт вам только беды.

— Я не остановлюсь ни перед чем, — решительно сказал Хуан Карлос.


Второй брат в это время был занят куда более прозаическими делами. Он обсуждал финансовые проблемы со своим компаньоном Сальдиваром, человеком с мёртвой хваткой, не вызывавшим ни у кого симпатии.

— Говорил ли я тебе, Гонсало, что дон Эрнесто Бенавидес продаёт все свои фермы и скот?

— Продаёт всё? — заинтересовался Гонсало. — С чего бы это?

— Не знаю, но покупатели уже набежали.

— Этому надо помешать. Нам здесь не нужны чужаки!

— Хм, тебе везёт, Гонсало. Сеньора Сара как раз беседует с Магдой Бенавидес. Она красива, умна и, главное, наследует всё состояние отца. Так что, Гонсало, всё в твоих руках.

— Ну и прохвост ты, Сальдивар. Иди, позови её сюда.

Сара действительно беседовала в это время с Магдой и, кажется, пришла к той же мысли, что и Сальдивар.

— У нас так пусто, Магда, — говорила Сара. — Нет молодой энергичной женщины, способной взять дом в свои руки. Я стара…