Третья фиалка | страница 32



— Как вы думаете, они счастливы?

— Не знаю, — ответил старик, — никогда об этом не думал.

Повозка со скрипом тащилась вперед, Хокер с недоумением прислушивался к беседе девушки и отца — что это вдруг они вдарились в философию? Рядом с повозкой степенно вышагивал Стэнли, радостно виляя хвостом, — вероятно, он тоже размышлял о приобретенном сегодня опыте.

Наконец старик весело спросил:

— Может, отвезти вас в пансионат?

От этого вопроса Хокер вздрогнул и хотел уже было вмешаться, но в этот момент девушка закричала:

— А вы можете? Прямо к крыльцу? Это было бы чрезвычайно мило с вашей стороны!

— Послушайте, — начал художник, — вы же не собираетесь подкатить к пансионату на запряженной волами повозке?

— Еще как собираюсь! — возразила она, испепеляя его взглядом.

— Но ведь… — запротестовал он.

— Не лезь, Уильям, — перебил его старик, — раз девушка хочет, не мешай ей. По моему разумению, далеко не каждый может похвастаться, что ездил на повозке, запряженной волами. Скажешь, нет?

— Далеко не каждый, — поддакнула она, метнув в Хокера еще один убийственный взгляд.

— Цоб-цобе! Цоб-цобе! Пошли! Шевели боками! Цоб-цобе! Цоб-цобе! Тпру!

После ее нападок Хокер больше не сказал ни слова.

— Цоб-цобе! Цоб-цобе, черт бы вас побрал. Ой, простите, барышня. Цоб-цобе! Шевелись давай!

В ожидании гонга к ужину все обитатели пансионата высыпали на террасу, перила которой чуть не сломались под напором тел, когда одна из дам среднего возраста сообщила своим подругам, что мисс Фэнхолл в компании с мистером Хокером едут на запряженной волами повозке его отца.

— Цоб-цобе! Шевели боками! — покрикивал старик, хотя и не так громко как раньше. — Цоб-цобе! Давай, Бурый! Тпру! Приехали!

Хокер помог девушке сойти, и та на мгновение задержалась, чтобы перекинуться с его отцом еще парой фраз. Потом она с улыбкой запорхала по ступенькам, где ее встретили барышни Вустер:

— Ах, я замечательно провела время! Какие симпатичные, милые животные. Как жаль, что с нами не было вас!

Глава XV

— Эй, мисс Фэнхолл!

— Слушаю вас, миссис Траскот.

— Неплохую вы вчера устроили шалость, дорогая моя. Мы здорово посмеялись над вашей шуткой.

— Шалость?

— Ну да, когда явились на запряженной волами повозке вместе с этим старым фермером и молодым мистером… как бишь его? Нам всем ваша проказа показалась просто восхитительной. Ах, дорогая моя, откровенно говоря, обладая вашим состоянием и имея такое положение в обществе, мы бы тоже занимались, не в обиду вам будь сказано, подобными глупостями. Но, к сожалению, у нас такой возможности нет. Нет, и все! Что, этот молодой художник и в самом деле так хорош?