Ожерелье и тыква | страница 11



вверх по течению. Как раз у нашей переправы труп запутался в водорослях. Я передам дело вашему коллеге, наместнику соседнего округа, который расположен к востоку от Речного города. Вместе со всем содержимым его рукавов.

Он подвел судью к столику у стены и показал на сложенную карту, счеты, пачку визитных карточек и связку монет. Судья Ди развернул карту и некоторое время изучал ее.

— Это подробная карта провинции, — заметил он. — Путь от Речного города до деревни Десять Ли, что за восточным хребтом, отмечен красным.



— Совершенно верно. Видимо, туда и направлялся парень, украв у хозяина двадцать слитков серебра. Этот содержатель постоялого двора, знаете ли, тот еще скряга. Имел наглость просить о возмещении потери! Прошу вас, ваша честь, захватите эти счеты и верните старому сквалыге. Еще не хватало, чтоб он обвинил меня в том, что я их украл!

Судья убрал счеты в рукав.

— Охотно. Но вам все-таки лучше упомянуть их в докладе моему коллеге. Вдруг счеты имеют какое-то отношение к делу. Например, кассир мог готовиться к некоей сложной денежной сделке, ожидавшей его в деревне.

Командир пожал плечами.

— Куда кассир, туда и счеты, тут нет ничего необычного, ваша честь. Но я в любом случае о них сообщу.

Прилаживая за спину меч, судья поинтересовался:

— Откуда вам стало известно, что парень украл серебро?

— Старый Вэй заявил, что этот парень опустошил всю кассу. А уж ее содержимое известно Вэю до последнего медяка. Он превосходный хозяин, но при этом — старый угрюмый скупердяй. Его жену люди, конечно, не одобряют, но и не слишком винят. Она, знаете ли, сбежала примерно полмесяца назад. Что ж, я безмерно благодарен за ваше согласие поделиться со мной своими соображениями относительно того, что здесь происходит. Но, умоляю, не за счет рыбалки! Окунь тут просто превосходный. Да и форель.

Он церемонно проводил судью вниз по лестнице, и здоровяк Лю отворил дверь. Шел дождь.

— Мерзкая погода, ваша честь! К счастью, «Зимородок» совсем рядом, вон там, справа. Доброй ночи!


Глава 3


Судья Ди торопливо зашагал, прикрываясь от ливня промасленной накидкой. Главная улица опустела, так как приближалось время вечернего риса. Судья усмехнулся при мысли о чрезмерной говорливости командира Сяо. Что за вздор эти россказни о неприятностях, которые могут доставить нежелательные приезжие! К тому же Сяо не проявил ни малейшего интереса к убийству кассира. Должна быть какая-то другая причина, по которой командир Сяо желал, чтобы судья пребывал в Речном городе инкогнито. И причина весьма основательная, иначе не стал бы он уделять так много внимания новым документам судьи. Этому Сяо палец в рот не клади, да и в наблюдательности ему не откажешь — он сразу заметил судью на причале, несмотря на то что тот был одет столь непрезентабельно.