Убийство в цветочной лодке | страница 26




Глава 4

Судья Ди в каюте утела утопленницы; он разбирает посвященные ей стихи и любовные письма


Не успел судья Ди присесть на табурет перед туалетным столиком, как раскат грома расколол воздух. Дождь потоком обрушился на крышу. Лодку закачало.

Цзяо Тай поспешил наружу, чтобы закрыть ставни. Судья молча смотрел перед собой, задумчиво потирая лоб. Советник и Ма Жун разглядывали неподвижное тело, распростертое на лежанке.

Когда Цзяо Тай вернулся и запер дверь на засов, судья поднял голову и поглядел на своих трех помощников.

— Итак, — сказал он с сумрачной улыбкой, — всего несколько часов назад я вам жаловался, что в этом тихом городке ничего не происходит. — Судья Ди сокрушенно покачал головой. — Теперь мы столкнулись с убийством, по поводу мотивов и способов осуществления которого могут быть самые разные точки зрения, включая даже участие сверхъестественных сил.

Увидев, что Ма Жун кинул на Цзяо Тая полный сомнения взгляд, судья уточнил свою мысль:

— Если во время следствия я и не отверг мысль о том, что в этом деле замешан какой-то там ужасный призрак, то только для того, чтобы усыпить подозрение настоящего преступника. Не забывайте, что он не знает, как и где мы обнаружили тело. Он должен сильно недоумевать, почему убитая не пошла ко дну. Я могу вас заверить, друзья мои, что убийца — человек из плоти и крови. И я также наверняка знаю, почему он был вынужден убить танцовщицу.

И судья рассказал помощникам о поразительном заявлении, которое сделала перед смертью Цветок Миндаля.

— Само собой разумеется, — заключил он, — что Хань Юнхань — наиболее вероятный подозреваемый, потому что лишь он, притворяясь спящим, мог подслушать то, что она мне сказала. Хотя в этом случае он должен быть прекрасным актером.

— У Ханя ведь был и удобный случай, — заметил советник Хун. — Никто не может подтвердить его показания о том, что он околачивался на палубе. Может быть, он прошел к корме по левому борту и вызвал танцовщицу через окно?

— Но что это за длинный нож, о котором говорила служанка? — спросил Ма Жун.

Судья Ди пожал плечами.

— Воображение играет здесь главную роль, — сказал он. — Не забывайте, что служанка пустилась рассказывать свою устрашающую историю только после того, как узнала, что танцовщица убита. На самом деле она видела лишь тень человека, одетого в такое же, что носим мы все, широкое платье с длинными рукавами. Человек жестом подозвал куртизанку — в другой руке он держал сложенный веер. Это, должно быть, и есть тот нож, о котором она говорит.