Черепашки-ниндзя против Выходцев из Параллельных Миров | страница 2



  Другие соседи тоже имели некоторые ос­нования считать, что это проделки их от­прысков и, как и миссис Харвинд, не особо настаивали на привлечении стражей поряд­ка к расследованию происшествия. И все же для того, чтобы пресечь дальнейшие вылаз­ки неизвестного хулигана, было решено вызвать полицию.

  Через полчаса приехал полицейский Тэйлор, важно отстегнул ремешок на кобуре, спустился в подвал, поскользнулся на ком­ке сливового варенья, грохнулся, растянув­шись во весь рост на каменном полу, и долго не показывался наверху, приводя себя в по­рядок, при этом кряхтя и охая.

  Его появление на свет вызвало одобрительный гул среди собравшихся.

-   Ну, что там? - высокомерно спросил бывший судья Спарроу.

-   Ничего, ровным счетом ничего, - равнодушно объявил страж порядка.

  На этом дело и кончилось. Соседи разо­шлись, мистер Спарроу долго убеждал мис­сис Харвинд в теоретическом отсутствии нечистой силы, в том, что наибольшее число привидений обретается среди женщин имен­но одиноких, неосознанно страдающих от этого одиночества. Миссис Харвинд пони­мала, на что намекает бывший судья, кото­рый уже несколько лет был вдовцом, сам страдал от одиночества, но тем не менее у него в подвале хозяйничали многочисленные внуки, а не злые духи. Все же мистер Спар­роу своим чисто мужским авторитетом смог успокоить бедную миссис Харвинд, что ни­каких дьявольщины и колдовства на свете нет. Бывший судья был человеком здоровым, здравомыслящим и не лишенным чувства юмо­ра. Говорил он быстрыми, отрывистыми фра­зами и настолько убедительно, что нельзя бы­ло не соглашаться даже с сущей ерундой, ко­торая вылетала из его уст. Еще у него была привычка усмехаться со стиснутыми зубами. При среднем росте он имел массивный торс и обладал огромной физической силой. Всем в окрестностях была знакома его фигура, дав­но примелькались его роговые очки - каж­дый день в определенный час он короткими резкими шагами двигался по тротуару, бы­стрым движением приподнимая шляпу пе­ред знакомыми или вскидывая, как шлагба­ум, свой древний зонтик.

-   Мисс Харвинд! - восклицал Спарроу, - я давно изучаю литературу о духах. Смогу вас заверить: это такое, что на самом деле никогда не существовало...

-   Как же не существовало? - пыталась доказать свою правоту миссис Харвинд. - По­чему же тогда о них столько написано книг?

-   Дело в теоретических разглагольствовани­ях. На практике всегда оказывается, что...  ­бывший судья сощурился, - что многие тол­куют о вещах, не веря ни единому своему слову.