Игры Предвечных | страница 18



Она снова прикрыла глаза. Но опустить голову обратно на полотенце про-принц не дал.

— Марика, — едва сдерживаясь, сдавленно спросил Седрик. В его тоне было что-то, заставившее жену приоткрыть глаза в некоторой тревоге. — Ты когда-нибудь, кого-нибудь… хоть кого-то…

Юная принцесса возвела глаза к потолку и с плеском поднялась из воды.

Седрик молча смотрел, как она выбирается из лохани и жестко растирает тело полотенцем, словно только что сидела не в горячей, а в холодной воде.

— Ты на самом деле хуже безголовой бабы, — одеваясь быстро, словно по воинской привычке, жена не глядела в сторону про-принца. — Заставил меня мчаться через всю страну только затем, чтобы устраивать сцены. Будь ты мне — женой, а я тебе — мужем, оттаскал…а бы тебя за волосы, эдакую… stulta (дурищу).

Седрик вскочил. Марика мгновенно одернула полотно, опуская платье до колен. Увернувшись от его захвата, она отскочила к стене и приземлилась на пол уже в боевой стойке.

— Mihi irruma et te pedicabo! (Подходи, дай мне надрать тебе задницу!) — она разжала кулак, поманив по-звериному мягко выпрыгнувшего из бадьи Седрика. — Cacator! (Засранец).

Дагеддид ринулся вперед. Он молниеносно смял защиту жены, всем телом впечатывая ее в стену комнаты. Локоть про-принца уперся в женское горло в один миг с тем, как два пальца романки вдавили впадину жизни под его подбородком.

Какое-то время они сверкали глазами друг на друга. Романка не выдержала первой. Опустив руку, она расхохоталась. Седрик последовал ее примеру мгновением позже.

— Прости меня, — отсмеявшись, попросила романка. Отстранив мужа, она забрала с лавки накидку и укрыла ею плечи. — Гнев ударил в голову из-за того, что ты грозился закрыть Прорву. Да и… не следовало так задерживаться. Будь я на твоем месте, и не встреть меня жена — всю пыль из нее бы выртяс.

— Ты тоже меня прости, — повинился Седрик, в отличие от подруги облачаясь в уже ношенное. — Когда мы долго не вместе, я надумываю многое… И изливаю на тебя при встрече. Ты права, выходит это у меня в точности, как у женщин. Тьфу ты, вот проклятие… Это, должно быть, Луна. Из-за нее… Ну да пес с ней. На самом деле, Марика. Я вызвал тебя… безусловно, я зверски соскучился по тебе. Но помимо того. Вести, которые я привез из Рома… Нам надлежит серьезно посоветоваться.

Заново перевязывавшая волосы романка вскинула бровь.

— Сын императора Тит Клавдий очень заинтересовался тем, что ты затеяла в Прорве. Интерес этот передался его отцу. Император пожелал лично переговорить с тобой о твоем… проекте. К этой зиме ты приглашена в Ром на праздник Солнцестояния.