Его чужая жена | страница 33



— Ты опять с собакой! — возмутился виконт, отшатнувшись от Тори. — Если ты уже и дня прожить не можешь без пса, прошу, держи это животное подальше от меня!

Руперт моргнул, прогоняя наваждение, и дернул поводок.

— Тори!

Терьер сделал вид, что расстроился, и послушно сел у ног хозяина. Дениза тем временем рассматривала высокого брюнета, так внезапно появившегося в холле в сопровождении сельского доктора. От нее не укрылось некоторое сходство этого человека с ее мужем.

— Понимаю, что свалился будто снег на голову, но ты же не откажешь мне в гостеприимстве? — продолжал Руперт, все еще не в силах отвести взгляд от женщины.

Судя по всему, это была виконтесса Сен-Клер. Жена, неугодная его кузену.

Совсем юная. Невысокая, темноволосая, с ослепительно-белой кожей и темными глазами, она, ничуть не похожая на Елену, неуловимо напомнила лорду Сен-Клеру погибшую возлюбленную. Возможно, дело в том, как смело незнакомка смотрела прямо в глаза Руперту, или же в ее красивых руках, судорожно сжимавших края халата.

— Полагаю, вы — кузен моего мужа? — У женщины оказался очень мелодичный, приятный голос.

— Да, конечно, — спохватился виконт. — Лорд Сен-Клер, мой кузен. С доктором Честерфилдом, полагаю, ты знакома.

Женщина выпустила полы халата и протянула руку Руперту:

— Мой муж не упомянул мое имя. Дениза… Дениза Сен-Клер. Как поживаете?

— Рад нашему слегка запоздавшему знакомству. Полагаю, что поздравлять вас с замужеством уже слишком поздно? — отозвался лорд Сен-Клер, осторожно сжимая хрупкую ладонь.

— Да, вы правы. — Виконтесса покосилась на Тори, следя, чтобы он не прыгнул на ее вечернее платье.

Руперт перехватил этот взгляд.

— Надеюсь, вы не возражаете против собаки? Уверяю, Тори абсолютно безобиден!

— Я люблю животных. — Дениза улыбнулась, на этот раз абсолютно искренне, и сразу же повернулась к доктору: — Доктор Честерфилд, я слышала о вас, приятно познакомиться.

— Взаимно, миледи, — поклонился тот.

— Как вы попали сюда? — тем временем поинтересовался Тони.

— Южная дверь, — лаконично пояснил Руперт. — Так было ближе всего.

Виконт недовольно нахмурился, но ничего не сказал. Дениза смущенно улыбнулась, гадая, как вести себя с незваными гостями. Правила приличия требовали предложить им остаться на ночь, но те же правила приличия требовали от гостей заходить с парадного крыльца, а не красться по полуразрушенным коридорам.

— Наверное, вы оба устали с дороги? Проходите в гостиную, я прикажу слугам разжечь огонь… — Дениза слегка замялась. — Правда, лакеи нерасторопны, и я не уверена, что все будет исполнено незамедлительно.