Грамматика японского языка | страница 23



Mukashi otoko arikeri (п.я.) 'Был в древности мужчина'.

Miwataseba hana mo momiji mo nakarikeri (п.я.) 'Куда ни взглянешь, нет ни цветов, ни кленовых листьев!'

В этих предложениях keri одинаково по форме. Однако в первом случае keri выражает прошедшее время (правда, по этому вопросу имеются и другие мнения), во втором - keri передает восклицание, не имея отношения ко времени. Точно так же можно считать, что в предложениях:

Kino ame furinu (п.я.) 'Вчера был дождь';

Myonichi ame furinubeshi (п.я.) 'Завтра не будет дождя'

nu одинаково по форме в обоих случаях, но грамматическое значение его различно.

Если взять две пары слов ari 'быть, иметься' и nashi 'нет, не имеется', tomu 'быть богатым' и mazushi 'беден', то оба первых слова относятся к сфере бытия, а оба вторых - к сфере состояния; одни имеют положительный смысл, а другие - отрицательный. Однако с точки зрения принадлежности к частям речи ari и tomu являются глаголами, а nashi и mazushi -предикативными прилагательными. Парадигмы словоизменения слов ari и tomu целиком умещаются в одном столбце алфавита "gojūon" [6], в то время как парадигмы словоизменения слов nashi и mazushi охватывают два столбца алфавита, почему они и относятся к различным частям речи [7]. Таким образом, если бы мы попытались установить твердое и неизменное правило, гласящее, что такое-то значение выражается такой-то формой и такая-то форма выражает такое-то значение, то это оказалось бы не всегда возможным, и мы обнаружили бы много исключений. Это - неизбежное явление, связанной с самим характером грамматики. Тем не менее грамматист-исследователь должен всегда стремиться к тому, чтобы закон носил как можно более широкий, общий характер. Вместе с тем необходимо обратить внимание и на то, что грамматическая система имеет разное построение в зависимости от индивидуальных особенностей человека, систематизирующего явления языка и выводящего грамматические законы. Факты и явления языка есть в строгом смысле явление общественное и произвольно менять их или искажать недопустимо, однако в способе выведения законов и систематизирования выведенных законов вполне допустимо занимать свободную позицию в зависимости от взглядов данного исследователя. Вот почему существующие в настоящее время в Японии грамматики, являясь плодом трудов разных грамматистов, не обязательно совпадают по своему построению. Однако, с другой стороны, если мы рассмотрим эти грамматики внимательнее, мы сможем убедиться, что в основе различных по построению и системе грамматик японского языка лежат общие принципы. Мы сможем убедиться и в том, что эта зависящая от индивидуальности исследователя разница в построения грамматик проистекает из различного применения общих принципов. При сравнении отдельных грамматических систем необходимо иметь точное представление о их соотношении в смысле того, что в них есть общего и различного. В этом я готов согласиться с