Жмурки с любовью | страница 63
– «Чары» природного происхождения, – пробормотала я. – По крайней мере, частично.
Эта новость удивила меня. Получается, магия не так уж искусственна, как утверждает правительство.
Мы с Робом расстались возле моей комнаты. Мужчина выглядел неважно: то и дело морщился от боли и придерживался рукой за стену. Хотя до «Чар» он был в порядке – бодр и весел. Это они так на него подействовали? Но я-то чувствовала себя отлично.
В спальне ждала записка от мистера Никто. Муж приглашал меня следующим вечером сопровождать его на важную встречу. Хотя как приглашал. Скорее ставил в известность, что я обязана присутствовать, и велел прикупить соответствующий наряд. Я слабо представляла, как все будет проходить. Снова в полной темноте? А как же другие люди на встрече? Но за платьем все равно пошла. Заодно проветрю голову после «Чар».
Реакция Линеллы на магию поразила его. Ее потенциал ошеломлял. В первый же раз столько взяла – и никакой отдачи. Ни головной боли, ни ломоты в суставах, ни даже легкой слабости. Лишь досада, что нельзя все повторить. Давно он не встречал столь крепкого организма, буквально созданного для магии. Кто бы подумал, что из всех жителей города сильным магом окажется именно эта девушка.
Как это вообще возможно? Откуда у дочери пэра предрасположенность к «Чарам»? Похоже, прошлое мисс Совершенство не так идеально, как она думает…
Судьба любит пошутить, ему ли не знать. Каждый маг ее уровня на счету. Отыскать их не так просто. И вот пожалуйста, нашел там, где не рассчитывал. Он и проверил ее скорее из любопытства и чтобы посмотреть на реакцию. Думал, она будет поражена, а поражен в итоге он.
Линелла поднялась к себе в комнату, откуда вскоре вышла. Направилась за платьем, как он велел. Те, что купили девочки, неплохие, но вкус Линеллы безупречен. Он до сих пор под впечатлением от ее наряда на званом обеде. И ему тщеславно захотелось похвастаться женой.
Стол был завален бумагами. Разгребать и разгребать. Плюс к вечеру надо подготовиться. Все-таки встреча мафиозной верхушки. Но вместо этого он отправился следить за женой. Это вошло у него в привычку. Она магнитом притягивала его, а он как послушная железная стружка тянулся следом.
Но Линелла пошла не в магазин, а на кладбище, купив по дороге цветы. Он держался на безопасном расстоянии. Близко подходить опасался. Поэтому издалека наблюдал, как она положила цветы на могилу. Постояла немного, опустив голову, затем развернулась и пошла прочь, не оглядываясь.