Мышьяк к чаю | страница 132



Лорд Гастингс кашлянул.

– Я… – сказал он. – Я… не уверен, что должен объясняться! Э… не могли бы вы удовольствоваться моим словом, что мои действия, э, не имели ничего общего… э, с убийством?

– К сожалению, нет, – произнес инспектор Пристли.

– Ну, папочка, не будь идиотом! – воскликнула Дейзи. – Просто расскажи нам. Понимаешь, мы знаем, что ты иногда делаешь удивительно глупые вещи, и мы к этому привыкли.

«Бедный лорд Гастингс!» – подумала я.

Иногда мне кажется, что Дейзи по-настоящему жестока по отношению к родителям.

Краснота разлилась по пухлым щекам лорда Гастингса.

– Я… – повторил он. – Я… э, ладно… если вам нужно знать, то я насыпал соли в чашку мистера Кёртиса, прежде чем передать ее дальше.

Чапман закрыл глаза руками.

– Джордж, о чем ты думал в этот момент? – воскликнула леди Гастингс.

– Папочка! – завопила Дейзи.

– В тот момент это показалось мне ужасно смешным, – объяснил лорд Гастингс, пытаясь сохранить достоинство. – Конечно, если посмотреть на это сейчас, я понимаю… ну, что оно не очень весело, да. Но есть некоторые вещи, которые мужчина не может просто так стерпеть, и одна из них – когда гость в доме пытается украсть его жену.

– Светлые небеса, Джордж, никто не пытался украсть меня! – отрезала леди Гастингс. – Я не ковер и не ваза, и я могу делать, что мне хочется.

– Я знаю, – лорд Гастингс вздохнул. – Обычно я в самом деле пытаюсь это принять. Но в этот раз это оказалось трудновато. Я надеюсь, ты простишь меня.

Леди Гастингс фыркнула.

– Но папочка, поступив так, ты заставил всех поверить, что ты виноват в убийстве! Посмотри, Чапман плачет, бедняга.

– Ни в коем случае, – быстро сказал дворецкий, утирая влагу с лица. – Простите. Всего лишь неудачный зевок. Должно быть, устал…

– Э… да, ну, – забормотал лорд Гастингс. – Я прошу прощения.

Дейзи закатила глаза.

– В любом случае, – сказала она, – мистер Кёртис выпил отравленный чай и выпал из игры. Стивен мог чувствовать себя довольным. Но потом сообразил, что кое-что забыл. Чашка осталась в столовой, все так же полная мышьяка, и если полиция приедет, они найдут ее, и отпечатки пальцев тоже. Часы тоже остались на месте преступления, и он хотел их вернуть, поскольку они принадлежали ему. Он выждал, пока в доме все стихнет, забрал ключи из подставки для зонтиков и проник в столовую, чтобы забрать чашку и присвоить часы мистера Кёртиса. Случайно мы помешали ему, застали на месте преступления.

Я посмотрела на Стивена и содрогнулась.