Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 | страница 17
Зальцбург, Капуцинерберг 5.
20 марта 1926.
Многоуважаемые господа!
Сердечно благодарю Вас за Ваше любезное письмо от 13 марта. Высылаю Вам сегодня рукопись двух новелл, которые осенью будут опубликованы одной книгой под названием «Смятение чувств» [71]. Я, может быть, включу в немецкое издание еще одну маленькую новеллу [72], в России же, мне кажется, было бы лучше издать только эти две, тем более что их общий объем отвечает формату, установленному Вами для одной книги.
Спасибо за любезное сообщение о том, что легенда «Глаза извечного брата» уже вышла на русском языке [73]. Я постараюсь сам достать себе один экземпляр.
С наилучшими пожеланиями весьма Вам преданный
Стефан Цвейг.
Позвольте сделать несколько пояснений: первая новелла моей новой книги была в свое время напечатана в газете [74] и обратила на себя внимание читателей; вторую же не удалось опубликовать ни в одном из периодических изданий из-за ее деликатной проблематики [75]. Поэтому посылаю ее Вам в рукописи [76]. Я считаю, что обе новеллы образуют завершенное целое. Если в немецкое издание будет включена еще одна, третья, новелла, то я также пришлю ее Вам.
№ 6 [77]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи; русский текст: рукопись, карандаш, без подписи.
Leningrad. den 4. Mai 1926
Herrn Stefan Zweig
>Salzburg
Kapuzinerberg 5.
Sehr geehrter Herr Doktor!
Ihren werten Brief vom 20-ten März, so wie das Manuskript und die schon in Druck erschienene Novelle haben wir s
Großes Interesse erweckte in uns der Inhalt beider Novellen. Die Übersetzung der zweiten Novelle ist schon vorgenommen und wird in Kürze, mit der von dem anderen Verleger schon ins Russische übertragenen Novelle der Zensur übergeben; sofort nach erhaltener Bewilligung seitens der Zensur, werden sie ohne Aufschub dem Druck übergeben.