Виндзорские насмешницы | страница 34




Шеллоу

Охотно, прекрасная мисс Анна, с большим удовольствием. Благодарю вас. (Слендеру.) Она хочет поговорить с тобой, племянник. Я вам не буду мешать. (Отходит в сторону.)


Анна

Ну, мистер Слендер?


Слендер

Ну, мисс Пейдж?


Анна

Скажите, какова ваша последняя воля?


Слендер

Последняя воля? Вот так штука! Да я вовсе не так слаб здоровьем, чтобы думать об этом!


Анна

Вы меня не поняли, сэр. Я спрашиваю, чего вы от меня хотите.


Слендер

Откровенно говоря, очень мало или даже совсем ничего. Это ваш отец и мой дядюшка решили поженить нас. Если вы согласны — хорошо. Если нет — тоже недурно! Впрочем, мой дядюшка и ваш отец объяснят вам все это гораздо лучше меня. Вот спросите, вашего отца. Он идет сюда.


Входят Пейдж и миссис Пейдж.


Пейдж

Ах, это мистер Слендер? — Дочка Анна,

Вот твой жених. Прошу его любить, —

А это кто? Конечно, мистер Фентон…

Зачем вы, сэр, врываетесь в мой дом?

Поймите же, я дал другому слово.


Фентон

Не гневайтесь, почтенный мистер Пейдж!


Миссис Пейдж

Оставьте нашу дочь, милейший Фентон!


Пейдж

Она для вас не пара.


Фентон

Я прошу —

Позвольте мне сказать одно лишь слово.


Пейдж

Довольно слов. — Пойдемте, мистер Шеллоу.

Пойдем и ты, мой будущий зятек. —

Прощайте, и надолго, мистер Фентон,

Не оскорбляйте Анну и меня!


Пейдж, Шеллоу и Слендер уходят в дом.


Миссис Куикли

(тихо, Фентону)

Поговорите, сударь, с миссис Пейдж.


Фентон

Сударыня, я вашу дочь люблю

Так бескорыстно, вопреки преградам,

Наперекор сомненьям и упрекам!

Как рыцарь, я ношу ее цвета

На знамени и отступать не вправе…

Я вашей благосклонности прошу!


Анна

О матушка, не выдавайте замуж

Единственную дочь за дурака!


Миссис Пейдж

Не беспокойся, Анна. Я найду

Тебе другого жениха — получше.


Миссис Куикли

Мой доктор Каюс — этот женишок!


Анна

Нет, пусть меня живую в гроб уложат

Иль закидают репою гнилой…


Миссис Пейдж

Да что ты, Анна! Полно, не тревожься…

А Вам я обещаю, мистер Фентон,

Проверить чувства дочери моей.

Пускай ее любовь основой будет

Для моего решенья, а пока

Не буду вам ни другом, ни врагом.

Ну, а теперь прощайте! Нам пора.

Боюсь, что мистер Пейдж сердиться будет.


Фентон

Прощайте, миссис Пейдж. Прощайте, Анна.


Миссис Пейдж и Анна уходят.


Миссис Куикли

(Фентону)

Это все я, сэр! Все я! Нет, сказала я ей, как хотите, а грешно выдавать дочку за дурня или за лекаря! Лучше посмотрите-ка на моего мистера Фентона! Уверяю вас, я ей так и сказала.


Фентон

Спасибо, ты не пожалеешь об этом. Вот тебе за труды. А это кольцо передай сегодня же вечером моей милой Анне. (Дает ей деньги и кольцо и уходит.)