Виндзорские насмешницы | страница 32




Миссис Форд

Пожалуй, после такого перепуга ему в самом деле полезно будет выкупаться.


Миссис Пейдж

Он стоит петли, этот жирный бездельник! Всех господ такого рода следовало бы выкупать в грязной луже, а потом повесить.


Миссис Форд

Кажется, до моего мужа каким-то образом дошли слухи, что Фальстаф будет здесь. Я никогда еще не видала Форда в таком сумасшедшем припадке ревности.


Миссис Пейдж

Я кое-что придумала, чтобы еще раз проучить Фальстафа. Одной холодной ванной его не вылечишь.


Миссис Форд

Не послать ли нам завтра утром к нему эту пройдоху миссис Куикли? Пусть она извинится перед ним за то, что его выкупали в прохладной воде, и снова подогреет его надежды. А мы уж позаботимся о том, чтобы опять охладить его пыл!


Миссис Пейдж

Так и сделаем! Назначим ему свидание завтра в восемь часов и посулим награду за сегодняшнюю неудачу.


Входят Форд, Пейдж, Каюс и Эванс.


Форд

Я никак не могу найти его. Может быть, этот плут только хвастался тем, чего не в силах был добиться…


Миссис Пейдж

(к миссис Форд, тихо)

Вы слышите?


Миссис Форд

Нечего сказать, мистер Форд, хорошо вы обходитесь со своей женой!


Форд

По заслугам.


Миссис Форд

Дай бог, чтобы ваши дурные мысли никогда не оправдались!


Форд

Аминь.


Миссис Пейдж

Вы сами себя жестоко наказали, мистер Форд.


Форд

Что ж, приходится терпеть.


Эванс

В этом доме — ни в комнатах, ни в сундуках, ни в кладовых, ни в чуланах, ни в каминах — не прячется ни одна живая душа. Если это не так, пусть не простятся мне грехи в день Страшного суда.


Каюс

Шорт бобри! Я тоже не видаль здесь никакой шеловек.


Пейдж

Ох, мистер Форд, мистер Форд! И как вам не стыдно! Какой злой лукавый дух, какой дьявол подсказал вам эти подозрения? Нет, ревность — это тяжкая ноша. Я бы не согласился носить ее в душе за все богатства Виндзорского замка.


Форд

Что поделаешь, мистер Пейдж! От своей вины страдаю больше всего я сам.


Эванс

Вы страдаете от грешной совести. Ваша жена — честная женщина, лучшая из пяти тысяч и даже из пяти тысяч пятисот женщин.


Каюс

Он тшесни мадам.


Форд

Я пригласил вас к обеду. Пойдем пока прогуляться в парке. Прошу у вас у всех прощения. Я объясню вам как-нибудь, почему я все это затеял. Миссис Пейдж и ты, жена, простите меня. От всего сердца прошу у вас извинения.


Пейдж

Что ж, пойдем. Но ручаюсь вам, и посмеемся же мы над ревнивым Фордом! А завтра утром, господа, я приглашаю вас всех на соколиную окоту. Какой у меня новый сокол! Вы сами увидите, как он бьет птицу с лету. Согласны, джентльмены?