Ричард III | страница 33
Глостер
Смотри, лорд-мэра он сюда ведет.
Входят лорд-мэр и Кетсби.
Бекингем
Лорд-мэр...
Глостер
Спустить подъемный мост!
Бекингем
Чу, барабан!
Глостер
Вы стены осмотрите, Кетсби.
Бекингем
Лорд-мэр, позвали вас мы...
Глостер
Гляди назад и защищайся, - враг!
Бекингем
Пусть нас хранит бог и невинность наша!
Глостер
Терпенье, здесь друзья - Ретклиф и Ловел.
Входят Ретклиф и Ловел с головой Хестингса.
Ловел
Вот голова изменника пред вами:
Казнен опасный и коварный Хестингс.
Глостер
(плачет)
Как я любил того, о ком я плачу!
Считал его невиннейшим созданьем
Из всех живущих в христианском мире;
В него, как в книгу, вписывал мой дух
Своих тайнейших мыслей вереницу.
Так прикрывать постыдный свой порок
Личиной добродетели умел он,
Что кроме явного его греха,
Хочу сказать о связи с миссис Шор,
В нем не было заметно ни пятна.
Бекингем
Да, он был самый скрытный и лукавый
Изменник на земле.
Представить можете иль хоть поверить
(Заступничеством неба живы мы
И говорим), что этот злой предатель
Задумал нынче и в самом совете
Меня и лорда Глостера убить.
Лорд-мэр
Ужели он задумал?
Глостер
Что, турки мы, неверные мы, что ли,
Что против правил и законов наших
Мы б скорой смерти предали элодея?
Но крайняя опасность положенья,
Мир Англии, спасенье нашей жизни
Принудили нас казнь ту совершить.
Лорд-мэр
Бог да хранит вас! Смерть он заслужил.
Вы правильно, милорды, поступили:
Другим злодеям не повадно будет.
Я от него добра уже не ждал
С тех пор, как он связался с миссис Шор.
Глостер
Решили мы, что должен умереть он,
Как только вы на казнь, милорд, придете;
И лишь поспешность этих двух друзей
Слегка веденье наше изменила.
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали,
Что говорил злодей, как он сознался
В том, как и для чего он изменил,
Тогда могли б вы это сообщить
Всем гражданам, чтоб не было ни плача
О казни той, ни россказней о нас.
Лорд-мэр
Мой добрый лорд, слова мне ваши - то же,
Как если б сам все видел я и слышал.
Не сомневайтесь, принцы, сообщу я
Достойным гражданам, как в этом деле
Вы правильно и честно поступили.
Глостер
Хотелось нам, чтоб были вы при казни,
Чтоб избежать нам злобных мнений света.
Бекингем
Пришли вы позже, чем желали мы,
Но подтвердите все, что говорим.
Прощайте же, почтеннейший лорд-мэр.
Лорд-мэр уходит.
Глостер
За ним, за ним, кузен мой Бекингем!
Ты за лорд-мэром в ратушу спеши.
В толпе в момент удобный ты шепни
О том, что дети короля - ублюдки;
Припомни, как Эдвардом был казнен