Зигфрид | страница 87



— Вы совсем смутили Коскэнда, — сказал Сигмунд. — Ну, конечно, он очень благодарен вам. Но по некоторым причинам ему хотелось бы отслужить у меня до конца этого года. Пусть уж дослужит, а свадьбу устроим в феврале будущего года. Помолвка, разумеется, состоится сегодня.

— В феврале будущего года… — сказал Аик. — А нынче у нас июль. Июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь, январь, февраль… Через восемь месяцев, значит. Не слишком ли это долго? Ведь за восемь месяцев вещь в закладе и та пропадает…

— Причины весьма основательные, — настаивал Сигмунд.

— Ах, вот как? Понял, молодец!

— Поняли все-таки?

— Все понял, — сказал Аик. — Понятно теперь, почему дочь в него влюбилась. Да я и сам еще прежде нее влюбился. Причина-то, наверное, вот в чем… До конца года Коскэнд будет учиться у вас искусству меча, и так руку набьет! Ну конечно, так оно и должно быть… Господин Коскэнд, видно, так полагает: умный я и собой хорош, но войти наследником в дом рыцаря без подарка как-то все-таки не годится. Вот он и хочет войти с рыцарским званием. Или хотя бы в число мастеров меча попасть. Ведь верно? Молодец, молодец… И держится так скромно…

— Господин, — сказал Коскэнд, поднимаясь, — мне пора возвращаться.

— Уходите? Ну что ж, если по поручению господина, то так, стало быть, и надо… Погодите, однако, разрешите угостить вас, хоть в доме нашем ничего особенного нет… куда это Дендо запропастился? Послушайте, господин Коскэнд, вы, может быть, еще вернетесь сюда сегодня вечером? Впрочем, вы идете по поручению, так что, может быть, и не вернетесь… Проходите, пожалуйста в покои Берты и повидайтесь с нею… Она ведь так вас ждала сегодня, столько пудры извела… Не пропадать же зря пудре!

— Вы опять Коскэнда смущаете, — с упреком сказал Сигмунд.

— Одним словом, сходите и проведайте…

— Раз тебя просят, — строго сказал Сигмунд, — сходи и проведай барышню, пока ты не вошел наследником в этот дом, ты остаешься слугой дома Сигмунда. Изволь пойти и справиться у барышни о ее здоровье. Отчего же ты мнешься, однако? Ступай и спроси барышню, выздоровела ли она.

Коскэнд кланялся, не зная, куда деваться от смущения.

— Сюда, пожалуйста, — сказала кормилица, — дозвольте вас проводить…

Когда она ввела его в комнату Берты, он выпалил:

— Долго изволили недужить, барышня, пришел справиться, каково ваше здоровье.

— Вот она у нас какая, господин Коскэнд, — сказала кормилица. — Просим любить да миловать… Барышня, к вам господин Коскэнд пожаловали! Да что ж вы закраснелись-то так, это тот самый, из-за кого вы исстрадались вся, говорили еще, грозились обиды ему высказать, как он придет… А сейчас только краснеете, вот и задом еще повернулись, да кто же это задом здоровается?