Поэт, или Охота на призрака | страница 99
– Не терпится забацать статейку, на которую сбегутся тысячи других шакалов вроде тебя?
На этот раз я подался вперед так резко, что детектив невольно отпрянул.
– Я уже сказал, что дело не в статье, и повторю это снова, если ты не понял!
После этого я откинулся на спинку стула, и мы оба замолчали, глядя друг на друга через стол. Мне хотелось закурить, но своих сигарет у меня не было, а просить у Ларри я не стал. Затянувшееся молчание прервал один из детективов, которого я уже видел в общем зале. Он открыл дверь, заглянул внутрь и спросил:
– Все в порядке, ребята?
– Исчезни, Реццо, – проворчал Вашингтон.
Когда дверь за его коллегой закрылась, он сказал:
– Любопытствует. Впрочем, его можно понять… Ты ведь знаешь, что они там думают, а? Небось решили, будто ты пришел сознаваться, что пришил парнишку. Недавно была годовщина, а такие вещи иногда случаются. Думаю, моим сослуживцам будет интересно услышать, что ты здесь наболтал.
Я вспомнил о фотографии мальчугана, лежавшей в моем кармане. И сказал:
– Я сейчас проезжал мимо парка и видел под деревом цветы.
– Там всегда цветы, – откликнулся Вашингтон. – Родители часто бывают на этой поляне.
Я кивнул, внезапно почувствовав нечто похожее на стыд. Напрасно я взял фотографию. Впрочем, сознаваться в этом я не собирался. Сейчас мне было гораздо важнее знать, как поведет себя Вашингтон. Детектив как будто немного успокоился, во всяком случае лицо его выглядело уже не таким напряженным и жестким.
– Вот что, Джек, – промолвил он наконец. – Мне придется кое-что проверить и как следует все обдумать. Если я обещал позвонить, значит позвоню. Возвращайся в отель, отдохни, поешь. Я свяжусь с тобой часа через два. Как бы оно там ни повернулось…
Неохотно кивнув, я поднялся из-за стола. Вашингтон неожиданно протянул мне через стол правую руку, и я неуверенно пожал ее.
– Чертовски ловкая работа, Джек. Для репортера, конечно.
Я подхватил на плечо сумку с компьютером и вышел. Копов в общем зале прибавилось, и все они смотрели на меня. Я надеялся, что пробыл в комнате для допросов достаточно долго, чтобы меня не приняли за чокнутого.
На улице похолодало еще сильнее, а с серого неба валил густой снег. Чтобы поймать такси, понадобилось без малого четверть часа. На пути в гостиницу я попросил водителя остановиться на углу Кларк-стрит и Висконсин-авеню. Выскочив из машины, я, высоко поднимая ноги, побежал по снежной целине к знакомому дереву. Мне нужно было вернуть фотографию на место.