В сетях жгучего влечения | страница 29



— Доброе утро, красавица, — повернулся к ней Гас. Он приподнял кружку с кофе в знак приветствия, а потом поставил ее на столешницу. — Твой завтрак готов.

— Я помогу, — ответила она и шагнула к холодильнику, чтобы достать сок и сливки.

Гас остановил ее и усадил за стол.

— Даже слушать не хочу. Я занимаюсь завтраком, так что садись и привыкай к тому, что тебя будут баловать.

— Я никогда к этому не привыкну, — призналась она и задумалась — не в первый раз, как сложилась бы ее жизнь, если бы рядом с ней все время был этот смелый и решительный человек.

Был бы каждый день таким же счастливым? Или она была бы слишком юной, чтобы понять, как ей повезло встретить такого мужчину? Они влюбились друг в друга, будучи подростками, пока Гас не отправился покорять мир, пообещав, что вернется и женится на ней. Четыре года спустя, заработав достаточно денег на покупку небольшого кусочка земли, он вернулся. Только отец Роуз был жестоким человеком и не хотел, чтобы его дочь стала женой «выскочки без роду без племени». Отец решил, что она слишком хороша для Слейда, и заставил ее выйти замуж за Эдварда, пригрозив, что, если она не послушается, он выкинет из дома ее больную мать.

Она так и не простила отца за это. Но теперь, когда Эд давно умер, так же как и жена Гаса, Сара, Роуз задумалась, получится ли из нее хорошая жена для Гаса, какую он заслужил. Потому что он был удивительным человеком.

Он долго злился на нее за то, что она вышла за другого. Но теперь все разногласия остались в прошлом, потому что Гас узнал, что Роуз стала женой Эда не по своей воле.

— В таком случае ты недооцениваешь меня, Роуз Клейтон. — Он подошел ближе, чтобы она могла вложить в его ладони свои. — Потому что я пойду на что угодно, чтобы избаловать тебя.

Ее сердце запело от радости, и она снова почувствовала себя девочкой‑подростком, у которой кружилась голова от любви к нему.

— Гас, весь город считает меня весьма жесткой и несговорчивой особой. — Роуз всю жизнь строила стену вокруг своего сердца, пытаясь сосредоточиться на семье и ранчо, вместо вещей, от которых ей пришлось отказаться. — Что они скажут, если ты сделаешь меня мягкой?

Его голубые глаза пронзали ее насквозь.

— Они могут сказать, что мне чертовски повезло отхватить самую горячую штучку в городе.

— Ты невозможен, — захохотала Роуз.

Он посмотрел на нее с такой любовью, что она чуть не растаяла, а потом нежно поцеловал ее в щеку.

— Тогда садись за стол, Роуз, и позволь мне накормить тебя завтраком.