Мои путешествия с Кларой Хюммель | страница 23



— Тошнись!

Живот Леандры повиновался с поистине восхитительной расторопностью.

— Это, моя дорогая, был carne vescuntur cephalopod, головоногий хищник, полурастение — полуживотное, очень интересный экземпляр. Разве вы его не изучали на анималистике?

— И — ик!.. И — ик! Не — ик! — т, гос — ик! — пожа Кла — ик! — ра…

Леандра понимала, что должна немедленно умереть. Ей выворачивало наизнанку, словно она сама выворачивала один из её восьмисот чулок. В висках колотил в боевые тамтамы целый сонм гоблинов. Ноги отказывались повиноваться, руки повиновались едва — едва. Одежда была вся мокра от мерзкой слизи.

Клара нагнулась к Леандре, оттянула веко, вгляделась. Словно алхимик в лаборатории, отмахнула на себя запах из её рта, втянула ноздрями, не поморщившись.

— Ходить не можешь, — резюмировала чародейка. — На спине варана держаться не можешь. Одежду — всю — надо подвергать дезобработке. Неплохо путь начинается, госпожа интерн, куда как неплохо.

— И — ик! — согласилась несчастная Леандра.

— Именно что «и — ик». Поэтому придётся нам сделать небольшой крюк. Заглянуть кое к кому в гости…

Лицо чародейки при этом сделалось совершенно каменным, словно ей предстояло нечто донельзя неприятное.

— Ладно, лежи пока, воду пей, а то умрёшь от обезвоживания. — Клара сунула фляжку Леандре к губам. — Пей, пей. До дна. И слушай. Ты, дорогуша, своим визгом в буквальном смысле призвала этого цефалопода. Живожора, как мы его называем в Гильдии. Промежуточная бродячая форма сухопутного спрута, до того, как он выберет себе постоянное место жительства и будет там врастать. Ползает, улавливая колебания Межреальности, колебания всех видов, в том числе и вот такие, как твой визг. Охотится путём захвата и быстрого затаскивания в один из семи внешних псевдожелудков, где добыча погружается в бессознательное состояние посредством впрыскиваемых в воздух токсинов и начинается процесс предварительной обработки; суть в том, чтобы сохранять жертву живой как можно более долгое время…

Леандра закатила глаза. И её снова вырвало.

— Уже лучше, — невозмутимо сказала чародейка. — Дряни всё меньше, воды всё больше. Пей давай!..

Леа пила.

— Но вообще… — задумалась Клара, — цефалопод так близко от Долины… и мандук… не нравится мне это. Не должны они так близко шляться. Прямо у околицы, как говорится. Ладно, госпожа интерн. Как ни крути, а придётся нам — таки сделать остановку…

Глава четвертая

Совы — не то, чем они кажутся


Силы великие, силы незримые, мучилась Леандра, ну как она могла так опростоволоситься?!