Дело о призрачном воре | страница 43
Люциус встал сбоку от двери так, чтобы его не было видно, и навострил уши. Вообще-то подслушивать нехорошо, но они расследовали дело, и всё необычное могло иметь к нему отношение.
– Тебе лучше знать, Арчи, – ответила миссис Бримблвуд. – Я ищу своё бриллиантовое колье. Хотела надеть его вечером в театр, но не могу найти. Ты ведь забрал его у ювелира, как я тебе велела?
– Конечно, я забрал ваши украшения из чистки, – ответил автомат-дворецкий. – Вчера в первой половине дня я был у мистера Хардинга.
– Может, ты ещё не успел разложить вещи по шкатулкам? – допытывалась миссис Бримблвуд. – Или положил их в другое место?
– Нет, леди Бримблвуд. Я всегда добросовестно исполняю свои обязанности.
– Где же тогда моё бриллиантовое колье?! – вышла из себя пожилая дама.
– Я немедленно займусь его поисками, – заверил её Арчи. – Вот только провожу наших юных гостей.
– Гостей? Каких ещё гостей? – Снова послышались шаги – это миссис Бримблвуд преодолела вторую половину лестницы.
Люциус поспешил обратно в гостиную.
– Харольд, у тебя есть карманные часы?
Щуплый мальчик поднял взгляд от духоискателя, который по-прежнему безмолвствовал.
– Да, а что?
– Дай сюда скорее. – Люциус протянул руку.
Харольд, порывшись в кармане штанов, вытащил часы. Люциус быстро снял их с цепочки и взял себе.
Мгновением позже в комнату, шелестя одеждами, вошла миссис Бримблвуд – полная дама в тёмном платье до пола.
– Боже, что здесь происходит?!
– Это мистер Люциус Адлер, – представил спешащий за ней Арчи Люциуса, прежде чем тот успел издать хоть звук. – Он вчера был в гостях. Вы наверняка помните.
– Конечно. – По её тону было непохоже, чтобы она что-то помнила. А вот Люциус хорошо помнил, что она вчера много времени провела рядом с чаном с фруктовым пуншем, в котором, судя по запаху, было столько алкоголя, что опьянел бы и бывалый моряк.
– Он сказал, что потерял карманные часы во время инцидента с горничной, – продолжал тем временем Арчи.
– Но я их нашёл, – гордо заявил Люциус, подняв вверх часы Харольда. – Они застряли между двумя подушками. Понятия не имею, как они туда попали. Так что всё хорошо. Большое спасибо, что позволили мне их поискать. Пойдёмте, друзья. – Он призывно махнул остальным. – Хорошего дня, мадам.
– Хорошего… э… дня. – Хозяйка растерянно смотрела вслед ребятам, которые, вежливо попрощавшись, ретировались из гостиной.
Арчи проводил друзей до двери.
– Я рад, что вы отыскали часы, – сказал он. – Однако я по-прежнему не могу объяснить, как я мог их не заметить.