Непогашенная свеча | страница 22



А потом я вспомнил слова Тарлиниса, отца Авеллы, и мне, как ни странно, полегчало. Как там он говорил? Что-то вроде: «Каждый человек оказывается в том или ином месте тогда — и если! — когда он там необходим». Так что, быть может, я всё-таки играю тут какую-нибудь важную роль.

На подступах к академии стали попадаться гуляющие ученики. Одни не удостаивали меня и взглядом, другие таращились, раскрыв рты, особенно когда замечали выглядывающую при каждом шаге из-под плаща рукоятку меча.

Возле самой скалы мы наткнулись на Ямоса. Он, хмурый и красный, как рак, тащился со стороны реки с корзиной, полной мокрой одежды. Похоже, нового раба ему мать так и не купила.

Увидев меня, Ямос встрепенулся.

— Морт! — воскликнул он, двинувшись навстречу. — Ну ты дал! Где тебя…

Он осекся, заметив меч. Перевел взгляд на Лореотиса. Тот остановился, давая нам время поговорить.

— Слушай, ты когда-нибудь остановишься? — с какой-то даже досадой сказал Ямос. — Или к концу года станешь главой клана?

— Э! — Лореотис отвесил ему подзатыльник. — Разговорчики. Ты не в кабаке сидишь.

Ямос потер затылок и на всякий случай отступил на шаг.

— Где был-то? — спросил он.

— Дома, — соврал я, как и подучил меня Лореотис. — Нога разболелась, вот я и… — Я сделал неопределенный жест рукой, мол, ерунда, о чем тут говорить вообще, и спросил: — А ты чего делаешь? — Я кивнул на корзину.

— А… — Ямос покраснел. — Стирался… В прачечную не пошел, там рабы… А на речке эти. — Тут он со злостью посмотрел на толпу гогочущих неподалеку старшекурсников. — Мать говорит — никаких рабов до второго курса. Можно подумать, денег у неё нет.

— Могу занять, — предложил я.

— Серьезно? — просиял Ямос. — Морт, ты прям мой спаситель.

— Без проблем. Сходим как-нибудь в город.

— Я, конечно, извиняюсь, девочки, — вмешался Лореотис, — но, может, вы потом почирикаете?

Мы вместе вошли в академию. Ямос пошел прямо, мы свернули налево, ко входу в подвал.

— В комнату-то сегодня вернешься? — спросил на прощание Ямос.

— Завтра, наверное… Не знаю пока, — признался я честно.

— Здоровски. Авеллке скажу, она по тебе уже истосковалась.

— Серьезно, что ли? — пробормотал я себе под нос, когда мы, наконец, разошлись.

— Сделай мне одолжение, Мортегар, — сказал Лореотис. — Не влезай в ещё одну идиотскую историю. У госпожи Авеллы Кенса есть жених, и до свадьбы она должна дожить в целости и сохранности. Соображаешь, о чём речь, или показать взрослую книжку с картинками?

— Соображаю, — буркнул я себе под нос. — Навидался я этих картинок, вам такие и не снились.