Коварные игрушки | страница 50



Брэнсон усмехнулся:

– Теперь понимаю, почему вы двое так сдружились. – Он кивнул в сторону Пег, но продолжал смотреть на меня. – Кажется, вам есть что обсудить. Фред, ты помнишь, что мы кое-что обсуждали до того, как я уехал из города. Кажется, Рождество было дедлайном, верно? – Он подмигнул и приподнял шляпу, которой не было, подошел к двери, повернулся и одарил нас идеальной улыбкой. – Леди. – Он ушел.

Как я ни старалась, но не могла сосредоточиться на распечатках различного мерча с логотипом «Милого корги». Все мои мысли теперь крутились вокруг того, что Брэнсону хотелось со мной поужинать. Пойти на свидание.

По этому поводу я нервничала гораздо сильнее, чем когда решала, что сделать со вторым этажом магазина, или думала, кто пытался убить Деклана Диаманта.

Глава 8

– Толстовки с логотипом «Милого корги» реально классные. И шляпы тоже.

Когда Пег была в книжном, я заказала у нее толстовки, просто чтобы понять, как лого будет смотреться на одежде. Я изучала выражение лица Кэти, пока она не отрываясь продолжала расставлять книги.

– Но вот рюмки – это уже перебор. Не хочу, чтобы магазин ассоциировали с таким позиционированием.

Кэти выдохнула, но никак не прокомментировала, а просто потянулась за следующей книгой.

Я не могла понять, почему Кэти стала такой сердитой после того, как Пег ушла. Она вела себя не как обычно.

– Ты знаешь о Пег что-то такое, чего не знаю я?

Она испуганно посмотрела на меня, широко раскрыв глаза.

– Нет, не знаю. А что?

– Просто мне кажется, что каждый раз, когда я начинаю говорить на эту тему, тебе как-то некомфортно. Я подумала, может, Пег – такой же человек, как Агата или Карла.

– Нет, не думаю. – Она улыбнулась, но сделала это с усилием, легкость в ее тоне тоже была напускная. – И да, толстовки и правда милейшие, и шляпки хорошие, и, конечно, большое жирное «нет» стопкам.

Возникшее между нами напряжение подтвердило, что мне следует заняться этим самой.

– Ну, тогда я рада, что наши мнения совпадают.

Кэти поставила еще пару книг, затем повернулась ко мне:

– Я просто подумала, что, может быть, мы могли бы… – Она посмотрела за мое плечо в окно и вдруг вздрогнула. – Это что еще такое?

Я обернулась посмотреть, что такое она увидела. А через секунду разразилась смехом. Прямо через улицу, в магазине «Хижина и очаг», Анна и Карл Хэнсоны открыто смотрели на меня и Кэти через свое окно. Наверно, было слишком ярко, потому что Анна прижала ладонь к стеклу и стояла близко к нему. Заметив, что я смотрю на них, они слегка подскочили, неловко помахали и поспешили отойти от окна. Я наклонилась к Кэти, посмеиваясь: