Наследники Вюльфингов | страница 40



— Нет, я добрый рыцарь и хлопочу о своих воинах, — сказал Гаген, — будь же другом, возьми от меня награду и переправь меня на ту сторону — я буду тебе за то глубоко благодарен.

— Нет, — отвечал перевозчик, — у моего любимого господина есть враги, потому-то я и не перевожу чужих на нашу сторону, и если ты дорожишь жизнью — выходи скорей из лодки!

— Полно, — настаивал Гаген, — не огорчай меня, возьми от меня на память это золото и перевези на ту сторону тысячу моих коней и столько же всадников.

— Никогда этого не будет, — сердито крикнул ему перевозчик и, схватив свое большое широкое весло, так сильно ударил им Гагена, что тот не устоял и упал на колена. Сердитый перевозчик нанес ему еще такой удар по голове шестом, что шест разбился.

Рассвирепев вдруг, Гаген выхватил свой меч, одним ударом снес ему голову и бросил ее в реку.

Как только убил он перевозчика, судно понесло течением. Некстати это было Гагену, и нелегко было ему вернуть лодку назад, и сильно пришлось ему налечь на весла, чтобы побороть течение. Но вот весло сломалось; живо Гаген связал его ремнем — на нем носил он свой щит — и поспешил пристать к лесистому берегу, где его ждал король и многие из его воинов.

Добыв лодку, витязи решили переправить коней вплавь, а воинов перевезти на лодке. Весь день продолжалась переправа. Гаген по очереди перевозил всех воинов; давно уж славился он как гребец. Когда наконец в последний раз переезжал он реку, вспомнил он о капеллане. Стоял тот в лодке, держа руку на священной утвари. Гаген вдруг схватил его и бросил в воду. Князья и воины вознегодовали на него, но Гаген, оттолкнув капеллана, не подпускал его к лодке, желая потопить его. Капеллан не умел плавать, но тут с помощью Божией поплыл назад и благополучно выбрался на берег. Одно лишь — пришлось ему пешком возвращаться на Рейн. Видя это, Гаген думал; да, всем этим воинам суждено погибнуть!

Когда переправа была окончена, Гаген в гневе разбил лодку в щепы и бросил в волны.

— Что делаешь ты, брат мой? — остановил его Данкварт. — Как же вернемся мы на Рейн из земли Гуннов?

— Того не будет, — отвечал Гаген, — и лодку я разбил затем, чтобы трус, если такой найдется между нами, покинув нас в беде, погиб бы здесь при переправе, домой до Рейна не добравшись.

XXVI. О том, как Данкварт убил Гельфрата

После переправы король Гунтер спросил, кто же берется провести их через эту землю. И шпильман Фолькер сказал, что он берется вести их один.