Взгляд змия | страница 172



Ты пишешь о своем намерении прибыть на родину «чтобы встретить зиму». Поверь, нас это очень радует. Мы будем с нетерпением ждать тебя. Только перед тем, как выехать, сообщи день, чтобы мы успели подготовиться и встретить тебя как должно. Если нам дозволено будет дать тебе дельный совет, то, насколько известно, снега в этом году не будет до самого Рождества. Я думаю, ты понял намек? (Мы будем рады, если ты проведешь Рождество с нами.)

Доберман все время ерзает под креслом. Чует, наверное, что мы пишем его любимцу. Так что для полноты пожеланий прими их и от него тоже. (Наши пожелания ты знаешь: желаем тебе наипрекраснейших вещей, а Мама – чтобы ты наконец нашел достойную тебя жену.)

Теперь перейдем непосредственно к твоей просьбе. Зря ты думаешь, что нам это будет хоть сколько-нибудь неприятно (впрочем, благодарим тебя за заботу) или что потребует много времени на какие-то там особенные размышления. Скажем более: нам и вовсе не понятно это твое чрезвычайное возбуждение, которое ты, кстати, выражаешь достаточно расплывчатыми мыслями о нравственности, долге, доверии и т. п. Нам кажется, оправданием тому может служить лишь твой юный возраст. И все же ответим тебе как можно яснее, чересчур не усложняя оных вопросов (как это делаешь ты). Если тебе покажется, что объяснений наших недостаточно, или ты чего-нибудь в них не поймешь, мы с удовольствием сможем обсудить это, когда ты приедешь. Почему мы непременно должны все забыть? Мы чувствуем отеческий долг – не жалея сил, преподать тебе хотя бы какие-нибудь уроки. Любой отец, выпуская детей в самостоятельную жизнь, обязан это сделать. Поэтому всегда нас обо всем спрашивай, смело, напрямик, не стыдясь, и мы всегда постараемся тебе ответить. Такими и только такими должны быть наши отношения: открытыми, искренними, основанными на взаимном доверии. Прошли те времена, когда ты был так юн, что мы и впрямь не могли разговаривать с тобой о некоторых вещах. Теперь ты уже вошел в мужской возраст, так поговорим же как мужчина с мужчиной.

Да, мы помним эту историю, хотя и не до мельчайших деталей. Увы, время – это рой короедов, оставляющий в нашей памяти зияющие червоточины. Однако деталей в них застряло изрядно. В то время губернатор попросил написать ему об этом подробный отчет, или рапорт, как говорят у нас, военных. Вполне понятно, что в отчете мы могли описать все лишь до того момента, пока отослали преступника с двумя солдатами в Каунас. Но вскоре после вручения рапорта мы узнали продолжение этой истории и ее конец: то, как зверски зарезал наш разбойник обоих солдат и, не в силах вынести угрызений совести, если она у него была (в чем мы сильно сомневаемся!), сам отдал себя в руки правосудия. Больше мы ничего не знаем и, признаюсь тебе, не стремились узнать, событие это начисто стерлось из нашей памяти, пока ты письмом своим его не напомнил.