Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки | страница 25



— Телефон здесь, мистер Мейсон.

Мейсон поблагодарил ее кивком головы, прошел к аппарату, снял трубку и попросил соединить его с Лос-Анджелесом.

Делла Стрит заметила в только что принесенной почте свежий номер газеты и открыла рубрику «Демографическая статистика».

— Ищешь сообщения о трупах? — с улыбкой спросил Мейсон.

— В вашей душе нет романтики. Вы и представить себе… А, вот и оно.

— Что «оно»?

— Официальное извещение о намерении. — Делла сложила газету, обвела карандашом заинтересовавшее ее объявление в рубрике «Демографическая статистика» и прочитала: — «Бауэрс Прентис К., сорок два года, шестьсот девятнадцать, Скайлайн, Сан-Роберто; Бранн Люсил М., тридцать три года, семьсот четыре, Шестая улица, Сан-

Роберто». — Она улыбнулась Мейсону. — Я очень рада, что они не передумали. Опасалась, что любовь может зайти в юридический тупик. Так много…

Зазвонил телефон. Мейсон снял трубку.

— Мейсон, это вы? — услышал он резкий от волнения голос Бэннинга Кларка.

— Да, Мейсон у телефона.

— Весь день пытался связаться с вами. Мне сообщили, что вы уехали на какое-то ранчо. Каждую секунду ждал вашего звонка. Кстати, ранчо большое?

Мейсон рассмеялся.

— Можно скакать на лошади весь день от одной границы до другой и обратно.

— Черт, я думал, обычное. Полчаса назад попросил разыскать вас во что бы то ни стало, не мог больше ждать.

— Я так и понял. Что случилось?

— У меня неприятности. Должен увидеться с вами как можно скорее.

— Возможно, нам удастся встретиться во второй половине недели. Я…

— Нет-нет. Я имею в виду сегодня, как только вы вернетесь. Они откуда-то выкопали старый устав, на сегодня назначено собрание акционеров. Вроде обычное, но, насколько я понимаю, в некотором роде в мою честь. Будет присутствовать какой-то дотошный юрист, который попытается присудить мне главный приз, в переносном смысле, конечно…

— Извините, — твердо произнес Мейсон. — С самого рассвета я исследовал спорную границу и…

— А вчера вечером кто-то отравил мою тещу и Джима Брэддисона. Потом кто-то выстрелил пару раз в мою сиделку. А мышьяк…

Мейсон криво усмехнулся.

— Вполне достаточно стрельбы. Буду у вас по возможности скоро.

— Входите через заднюю дверь, — предупредил Кларк. — Нам необходимо поговорить прежде, чем другие узнают о вашем приезде.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— Хочешь быстро прокатиться?

— На лошади?

— Определенно нет.

— Это меняет дело, — сказала Делла.

— Только попробуйте уехать от меня, не выпив и не закусив, — сухо произнес владелец ранчо, — и я покажу вам, что такое настоящая стрельба.