Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" | страница 33
– Ну, так что же ты задумал, Джек? – спросил Гиббс.
– Вернуть "Чёрную жемчужину", – прошептал Джек. – Я знаю их тайное место. Она будет моей.
Гиббс насторожился.
– Глупая затея, – сказал он. – Ты ведь лучше меня знаешь, какие слухи ходят про нее!
– И еще мне известна цель капитана, – хитро прищурился Джек. – Но мне нужны люди.
– Я слышал, капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними уговоры, – усмехнулся Гиббс.
– Значит, то, что я не дурак, очень кстати! – ответил Джек и с улыбкой поднял свой бокал.
Однако убедить Гиббса оказалось не так-то просто.
– Так докажи мне это, – потребовал он. – С чего это ты взял, что Барбосса уступит тебе корабль?
– Скажу так: у меня на руках есть козырь. – Джек кивнул головой в сторону Уилла, который околачивался возле дверей и не слышал их разговора.
– Юнец?
– Это сынок Прихлопа Билла Тернера. Его единственный родной сын! Смекаешь? – шепнул Джек.
Гиббс, прищурившись, поглядел на Уилла, который как раз пытался угомонить выпивоху, пристававшего к девушке-подавальщице.
– Ну и дела! Говоришь, козырь? Кажется, ветер и правда подул в нужную сторону. Вот что. Я наберу людей. Тут полно тронутых ребят. Таких, как ты! – с чувством воскликнул старый пьяница
– Очень на это надеюсь! – обрадовался Джек.
Они оба грохнули кружкой по столу.
– Бери все!
– И не отдавай ничего!
К утру Гиббс выстроил перед Джеком всех до единого обветренных и потрепанных головорезов и пройдох на Тортуге.
– Полюбуйтесь, капитан! – приговаривал старик. – Славные матросы. Как на подбор. Бывалые морские волки. Сорвиголовы!
Джек двигался вдоль шеренги кандидатов. Это было пестрое сборище. Некоторые оборванцы выглядели так, будто в последние годы их преследовали одни неудачи. Воробей прошел мимо нескольких и остановился рядом с ясноглазым типом с большим разноцветным попугаем на плече. Джек внимательно поглядел на него и вскинул бровь, но моряк ничего не сказал.
– Коттон нем как рыба, сэр. Бедолаге отрезали язык, – пояснил Гиббс и заставил Коттона раскрыть рот. Джек поморщился. – Поэтому он научил попугая говорить за себя! – жизнерадостно продолжал Гиббс.
– Попугай мистера Коттона, хватит ли Вам мужества хранить стойкость даже перед лицом ужасных недругов?
– Попутный ветер! Попутный ветер! – заорала птица.
Джек вздохнул, кивнул и зашагал дальше.
– А какая нам выгода? – послышался вопрос из строя.
Остановившись возле сгорбленного моряка, чье лицо скрывала шляпа-треуголка, пират наклонился, чтобы разглядеть кандидата поближе. И тут неожиданный удар поверг его на землю. Шляпа отлетела в сторону, человек выпрямился, и перед ними предстала женщина, не менее высокая и сильная, чем сам Джек.