Пираты Карибского моря: Проклятие "Черной жемчужины" | страница 32



Но женщина отвесила ему пощечину, развернулась и гордо зашагала прочь.

– Эй, я этого не заслужил! – запротестовал Джек. Уилл лишь вскинул бровь и промолчал.

Порт на Тортуге был грязным и вонючим. Приливы словно бы принесли сюда все отребье Карибского моря, и Джеку это нравилось. Он уже различал пьяный смех пиратов, гонявшихся по улицам за дамами и шутки ради макавших в воду какого-то торговца.

– Ну, как тебе здесь? – обратился Джек к Уиллу. В этот миг окно над ними распахнулось, и женщина выплеснула на землю содержимое ночного горшка. Пират еле успел увернуться.

– Мерзкая дыра, – ответил Уилл, зажимая нос от вони.

– Да, незабываемое место! – согласился Джек, не замечая отвращения на лице юноши. – Вот что я тебе скажу, Уилл: если бы все города на земле были такими, как этот, всем бы жилось легко и вольготно!

К Джеку приблизилась молодая блондинка.

– Жизель! – воскликнул пират, радостно скалясь.

Красавица улыбнулась в ответ, ударила его по лицу и удалилась.

– И этого я тоже не заслужил! – заявил Джек, потирая щеку.

– А тут, на Тортуге, много девушек? – поинтересовался Уилл, беспокоясь за будущее Джека.

– Ты прав, – сказал Воробей после секундного размышления. – Чем быстрее мы наймем команду и уберемся отсюда, тем лучше! Вот здесь мы наверняка сможем найти рулевого. – И он указал на таверну под названием “Верная невеста”.

Уилл поднял взгляд наверх и увидел вывеску, изображавшую невесту с букетом цветов. Ее руки сковывали кандалы.

– Сюда! – И Джек повел юношу во двор.

Там, в грязи, вместе со свиньями, валялся старый Джошеми Гиббс. «Пьян, как всегда», – подумал Джек и вылил Гиббсу в лицо ведро воды.

– Да будь ты проклят, слюнявый кретин! – пробормотал тот, а потом открыл глаза и увидел Джека. – Мать честная! Джек! Будить доброго человека, когда он спит – к беде.

Воробей помог своему давнему приятелю подняться.

– Я знаю, как сгладить примету. Этот тип, что разбудил спящего, угостит его выпивкой. А тип, что спал, выслушает мыслишки того, кто прервал его сон.

– Да, это все сгладит, – согласился старый моряк.

И тут Уилл окатил Гиббса еще одним ведром воды.

– Черт побери, я ведь уже проснулся! – завопил тот.

– А это чтоб вонь отбить, – объяснил Уилл.

Джек потащил спотыкающегося пьяницу к дверям таверны.

Они вдвоем расположились в самом темном углу, а Уилл остался стоять у входа, на страже. Стол освещала одна-единственная свечка, и переговаривающиеся стороны склонились друг к другу как можно ближе, чтобы их никто не услышал.