Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца | страница 56
— Вы слушали этот разговор?
— Нет.
— Откуда же Вы знаете, что он звонил жене?
— Он сказал, что собирается позвонить ей, и пошел в телефонную будку.
— Теперь вернемся к «стройной тени», — сказал Мейсон. — Вы стояли у окна конторы?
— Да.
— И следили за Фейлменом, пока он не скрылся из вида?
— Да, сэр.
— И потом вы увидели «тень» молодой женщины? — Да.
— И вы говорите, что после того, как она попала в поле вашего зрения, вы наблюдали за ней до тех пор, пока она не исчезла за углом?
— Да, сэр.
— На каком расстоянии от Фейлмена она шла?
- Около двадцати футов.
— Теперь покажите эту дистанцию на диаграмме. Какова ширина мостовой здесь, вам известно?
— Я думаю, футов шестьдесят.
— А ширина тротуаров?
— Футов десять каждый.
— Так что ширина улицы в целом футов восемьдесят? — Да.
— Каким было расстояние по диагонали?
— Может быть… футов сто двадцать.
— Итак, — сказал Мейсон, — вы засвидетельствовали, что наблюдали за мистером Фейлменом, когда он пересекал улицу, до тех пор, пока он не зашел за угол здания и не скрылся из виду?
— Верно.
— Но вы также сказали, что наблюдали за молодой женщиной, как только увидели ее. А это произошло тогда, когда Фейлмен прошел часть всего расстояния. Итак, за кем же вы все-таки наблюдали — за женщиной или за Фейлменом?
— Я наблюдал за ними обоими.
— На ком были сфокусированы ваши глаза — на женщине или на Фейлмене?
— Ну, я полагаю… где-то между ними.
— Тогда, значит, вы не наблюдали за женщиной?
— Наблюдал, но мои глаза не были сфокусированы на ней.
— И не следили за Фейлменом?
— Следил, но не был сосредоточен на нем.
— Иными словами, в то время, когда красивая женщина с соблазнительной фигурой пересекала улицу, вы не смотрели на нее, а сфокусировали свой взгляд на точке, находящейся в десяти футах впереди нее?
— Нет, я думаю, что это неверно. Я переводил взгляд с одного на другого.
— Можете вы описать походку этой женщины?
— Она была очень грациозной, ну… женщина покачивала бедрами.
— И вы оторвали свой взгляд от такого привлекательного зрелища, чтобы понаблюдать за Фейлменом, который шел впереди нее на двадцать футов?
— Ну, нет, — сказал Трой, — если вы ставите вопрос так, мистер Мейсон, я должен сказать, что смотрел на женщину.
— Значит, вы ошиблись, утверждая, что наблюдали за Фейлменом?
— Да, я видел его краем глаза, а наблюдал за женщиной.
— Значит, вы ошиблись, утверждая, что ваш взгляд был сфокусирован на какой-то точке между женщиной и Фейлменом?
— Я не имел в виду эту мысль, отвечая на ваш вопрос, мистер Мейсон.