Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять | страница 42
Селлерс обратил свой холодный и проницательный взгляд на меня:
— Ну, Дональд?
Я рассмеялся и сказал:
— Вам лучше бы поберечь свой рентгеновский взгляд для чего-нибудь другого, инспектор.
Он положил сигару в пепельницу.
— С этим я согласен, Дональд, но тем не менее прошу вас рассказать мне все, что вы знаете.
Я начал:
— К нам пришла женщина, которая хотела знать, что происходит в семействе Баллвинов. Она дала мне, вернее, Берте двести пятьдесят долларов, а потом я принялся за работу.
— И что же вы успели узнать?
— Я установил за миссис Баллвин слежку, чтобы понять, что у нее на уме. А потом разработал план, с помощью которого мог бы проникнуть в дом, не вызывая подозрений.
— И поэтому вы купили… О, простите, это вы сами должны рассказать.
— Поэтому я купил анчоусную пасту. И придумал эту шутку с рекламой.
— Значит, вы купили пасту?
— Да.
— Где?
— В продуктовом магазине на Пятой улице.
— Вы помните хозяина… точнее, имя хозяина этого магазина?
— Нет, но я думаю, что смогу его найти, хотя магазинчик этот и небольшой.
— Почему вы выбрали именно анчоусную пасту?
— Откровенно говоря, мне нужен был такой товар, о котором она ничего не смогла бы разузнать точно. Сперва я хотел пойти в парфюмерный магазин и купить крем для лица. Но тут она могла легко добраться до фирм-изготовителей и разоблачить меня. И когда я случайно наткнулся на анчоусную пасту, сразу понял: это как раз то, что нужно.
— Надеюсь, вы не смеетесь надо мной?
— Ни в коем случае.
— Значит, вы непреднамеренно искали такой товар, который можно мазать на тосты и в который можно добавить мышьяк?
— Уж не думаете ли вы, что я помог отравить мистера Баллвина? — раздраженно спросил я.
— Я просто хотел уточнить этот пункт, — ответил Селлерс.
— Вот вы его и уточнили.
— Кто-нибудь знал, что вы купили эту пасту?
Я покачал головой.
— Может быть, вас кто-нибудь непроизвольно натолкнул на эту пасту? — спросил Селлерс. — Подумайте хорошенько. Это могло быть сделано гораздо раньше, скажем, за неделю или две.
— Полностью исключено, — сказал я.
— Я так и думал, — заметил Селлерс.
— Черт возьми! — вмешалась Берта. — Все это типичная лэмовская идея. Никто другой до такого бы не смог додуматься. Марка «Дональд Лэм» так и бросается в глаза.
— Целиком с вами согласен, — заметил Селлерс. — Значит, сегодня днем вы поехали туда, разыграли комедию и оставили коробку с пастой?
— Да.
— И решили, что обставили миссис Баллвин?
— Да.
— А я полагаю, что миссис Баллвин оказалась хитрее вас, — сказал инспектор. — Кто дал вам двести пятьдесят долларов?