Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять | страница 40
— Я нанял двух детективов, которые следят за Дафной Баллвин.
— Этого еще не хватало! За это придется платить немало денег. Почему обязательно двух?
— Один следит днем, другой — ночью.
— Да, если учесть все твои расходы, то нам, выходит, нужно только радоваться, что мистера Баллвина отравили так быстро, — сказала Берта, — иначе наша фирма просто обанкротилась бы. Да здравствует анчоусная паста! Если бы миссис Баллвин подождала со своим отравлением до завтра, ты бы промотал все двести пятьдесят долларов, и Берте пришлось бы думать, где взять деньги, чтобы оплатить помещение и служащих.
— А что с этим Вильмонтом Мервиллом? Слугой-шофером? — прервал я поток ее слов.
— А что е ним должно быть?
— Это он делал тосты с пастой?
— Откуда, черт возьми, я могу это знать! Но я полагаю, это входит в его обязанности.
— А что думает Шарлотта по этому поводу? — спросил я.
— Что думает? — переспросила Берта. — Тебе повезло, что тебя здесь не было. Иначе тебе пришлось бы выслушать все, что она думает не только по этому поводу, но и о тебе. Хватит тебе этого?.. Кто там еще?
Действительно, в дверь громко стучали.
— Наверное, опять эта Хенфорд, — предположила Берта. — Я ее пущу, чтобы ты все сам выслушал от нее.
Я уже сыта по горло все время защищать тебя и объяснять Шарлотте, что во всей этой истории должно быть еще что-то, что она от нас скрыла.
— Значит, ты все-таки это ей сказала? — спросил я.
В дверь опять сильно постучали.
— Конечно, — сказала Берта. — С тобой я еще разберусь, но позволить этой сопливой девчонке портить репутацию нашей фирмы?! О, дорогой, открой, пожалуйста, дверь и посмотри, кто там шумит.
— Похоже на полицию.
— По мне, хоть китайский император, — ответила Берта, — иди открой дверь, иначе нам ее испортят, а расходы у нас и без того большие.
Я прошел через приемную и приоткрыл дверь.
— Что за шум? — спросил я.
Инспектор уголовной полиции Фрэнк Селлерс сразу приналег своим могучим плечом и сказал:
— Ба! Мой друг Дональд! В такое время еще в бюро? Как поживаешь, мой мальчик?
Его рукопожатие было таким крепким, что мне пришлось помассировать руку.
— Где Берта?
— У себя в кабинете.
— Это хорошо! Я давно вас обоих не видел. У вас все хорошо?
— Все о’кей. Входите же. Я полагаю, вы хотите нанести нам официальный визит?
Селлерс сдвинул шляпу на затылок и насмешливо посмотрел на меня:
— Разве так принимают старого друга? Я пришел к вам немного побеседовать, а меня так недружелюбно встречают.
— Дональд, кто там пришел? — послышался из кабинета голос Берты.