Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки | страница 79
Это означает, что тот, кто пользовался этой машиной в ночь убийства, либо перевел стрелку спидометра назад, либо вообще ее отсоединил на время пользования машиной.
Миссис Мэйфилд покачала головой.
— Машина все время была на месте, — сказала она.
— Вы в этом уверены? — спросил адвокат.
— Перкетт, дворецкий, — объяснила она, — спит прямо над гаражом. Он лежал в постели и читал и услышал бы, если кто-нибудь вывел бы машину. Он утверждает, что двери гаража были закрыты и не выезжала ни одна машина.
— Он не мог ошибиться? — настаивал Мейсон.
— Нет, — огрызнулась она. — Двери гаража, когда их открывают, сильно скрипят. И в комнате над гаражом это прекрасно слышно. Перкетт наверняка бы услышал. А я жду объяснений по поводу намека моему мужу на мое пребывание в комнате в момент убийства…
— Забудем пока об этом, — перебил ее Мейсон. — Мы обсуждаем вопрос о машине, и у нас мало времени. Я не могу иметь с вами никаких дел, пока не докажу, что стрелку спидометра перевели назад.
Она энергично затрясла головой.
— В любом случае у нас с вами больше не может быть никаких дел, — сказала она. — Вы изрядно все запутали.
— Что вы имеете в виду?
— Вы так повели дело, что полиция притянула Фрэнсис Силейн.
Черные глаза негодующе сверкнули, а затем внезапно наполнились слезами.
— Вы хотите сказать, что это вы втянули в это Фрэнсис Силейн, — резко возразил адвокат, вставая и обвиняюще глядя на экономку. — Вы начали шантажировать Фрэнсис ее замужеством, а затем решили пошантажи-ровать и насчет убийства.
Экономка готова была расплакаться.
— Я хотела подзаработать, — сказала миссис Мэйфилд, утратив свой воинственный тон. — Я думала, что это будет легко. Я знала, что Фрэнсис Силейн достанется куча денег. И я подумала, почему бы и мне не отхватить кусочек пирога. Когда она наняла вас, я поняла, что и вы внакладе не останетесь, и потому решила тоже в этом поучаствовать.
Всю свою жизнь я работала. Вышла замуж, а муж оказался олухом, у которого нет ни честолюбия, ни ума, чтобы выбиться в люди. Всю жизнь ответственность лежала на мне. В молодости я работала, чтобы обеспечить семью. Выйдя замуж, мне опять пришлось прилагать все усилия, чтобы опять-таки поддержать семью; Годами я прислуживала Фрэнсис Силейн. Я видела, как она нежится в роскоши. Я стирала руки до крови, выполняя домашнюю работу и заботясь о том, чтобы она получила завтрак в постель, и мне это осточертело. И я подумала, почему бы и мне не получить немного денег. Я хотела много денег. Я тоже хотела, чтобы мне прислуживали. Я была готова на все, чтобы раздобыть денег, но не настолько, чтобы Фрэнсис попала в настоящую беду.