Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки | страница 49



— Интересно, что означает эта шуточка насчет тонкого льда?

— Я просто намекал, — холодно заметил адвокат, — на причину, по которой вас избавили от более детального допроса прошедшей ночью или, скорее, ранним утром.

— Что это была за причина?

— Тот факт, что вы без разрешения вашего дяди взяли «бьюик» и, насколько я помню ваш рассказ, носились с огромной скоростью по округе, стараясь успокоиться.

— Я всегда так поступаю, — осторожно сказала она, — когда я в ярости. Это меня успокаивает.

Адвокат продолжал холодно улыбаться.

— Вы имеете представление о том, как далеко вы отъезжали от дома на этом автомобиле?

— Нет. Я ездила на нем примерно с час. Большую часть времени педаль газа была утоплена до отказа.

— Какое несчастье, — иронически заметил адвокат, — что спидометр был отсоединен.

Девушка уставилась на него, ее глаза внезапно расширились и потемнели.

— О чем это вы говорите? — медленно спросила она.

— О том, что в записной книжке вашего дяди отмечена каждая миля, пройденная этим «бьюиком».

— На самом деле? — осторожно спросила она.

— Да, — сухо ответил Мейсон. — Он отметил в ней, что ездил в банк и обратно. Когда он отъезжал от банка, на спидометре было 15299,5 мили, а когда подъехал к дому, то на спидометре было 15304,7 мили.

— Ну и что из этого? — спросила она.

— Когда я обследовал сегодня утром спидометр «бьюика», — медленно произнес адвокат, — он показывал 15304,7 мили.

Она уставилась на него глазами, полными ужаса. Ее лицо внезапно стало белым как бумага. Она попыталась поставить кофейную чашку, но промахнулась мимо блюдца. Чашка какое-то мгновение балансировала на краю подноса, потом грохнулась на пол, разбрызгивая содержимое по ковру.

— Вы об этом не подумали, не так ли? — спросил Перри Мейсон.

С белым как бумага лицом она молча продолжала смотреть на адвоката.

— А теперь, — вкрадчиво продолжил Перри Мейсон, — вы, возможно, простите меня, если я повторю свой вопрос. Где вы достали деньги, которые только что вручили мне?

— Я взяла их, — медленно ответила она, — у своего дяди.

— Непосредственно перед его смертью? — уточнил Мейсон.

— Непосредственно перед его смертью, — подтвердила она.

— Ага, — многозначительно повторил адвокат, — перед его смертью.

Значение этой фразы наконец дошло до девушки.

— Не думаете же вы, — начала она…

Раздался стук в дверь, на пороге комнаты появилась экономка и уставилась на них.

— Мне послышалось, что вы что-то уронили, — объяснила она.

Девушка показала на лежавшую на полу кофейную чашку.