Полное собрание сочинений. Том 5. Племянница лунатика | страница 28



— Ваша взяла, — вздохнул сержант. — Вы деловой человек, мистер Мейсон. Вы явились сюда по делу к мистеру Бассету. Но он оказался мертвым, и ваш разговор не состоялся. Следовательно, вам не о чем говорить и нечего скрывать. Вы не знали, что мистера БаСсета убили! Вы думали, что это самоубийство. И молодую женщину, вы отправили к себе, думая, что она не потребуется полиции! Ладно, идите!

— Разрешите, я вызову такси?

— А где ваша машина?

— Я отправил на ней мисс Фенвик.

— Ну, это плохо. Мы не можем позволить, чтобы видный юрист нашего города ездил в такси. Ваше время слишком дорого. Мы отвезем вас на полицейской машине. Это будет быстрее. Эй, кто там! Отправьте мистера Мейсона на машине в его контору и пригласите сюда миссис Бассет. Послушаем, что она скажет.

— Отличный метод работы для такого человека, как вы, сержант, — заметил Мейсон и вышел, не дожидаясь ответа.

Глава 6

Перри Мейсон толкнул дверь, на которой была табличка: «Перри Мейсон — юрист», и вошел в свою контору.

За столом сидела Делла Стрит и читала толстую книгу.

— Я изучаю законы, шеф, — сказала она.

— Полиция была? — спросил Мейсон.

— Да, они немного поострили здесь.

— И забрали девушку с собой? — нахмурился Мейсон.

Она изумленно посмотрела на него.

— А я думала, что вы отправили ее в другое место. Здесь ее не было.

— Как, она не появлялась? — спросил Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

— А что ты сказала копам?

— Они здесь немного пошумели, решив, что я спрятала ее.

— Ты давно здесь?

— Такси подъехало к моему дому минуты через две после вашего звонка. Я приехала сюда, зажгла свет и предупредила швейцара, чтобы он сразу направил сюда молодую девушку, которая будет спрашивать, где ваша контора.

Перри Мейсон удивленно свистнул.

— Вас спрашивал Пол Дрейк, — продолжала Делла. — Он оставил для вас какой-то сверток.

Она положила на стол бумажный сверток, весь залепленный сургучом.

— У тебя было много неприятностей с полицией? — спросил Мейсон, доставая нож и придвигая к себе сверток.

— Нет. Я разрешила им осмотреть всю контору. Ведь они думали, что девушка здесь.

— И тебе удалось убедить их?

— Нет. Они уверены, что здесь какой-то подвох.

МейсоИ разрезал бумагу и достал небольшую коробочку. В ней лежало шесть стеклянных глаз, налитых кровью.

— У нас есть адрес Брунольда? — спросил он.

— Да, он зарегистрирован.

— А телефон? I

— Сейчас посмотрю в картотеке.

Она порылась в картотеке.

— Да, есть.

— Позвони ему.

Она нерешительно посмотрела на часы.