Морские истории | страница 84
Все новички, оказавшись впервые на яхте, испытывают лёгкий шок. Таков закон природы. В обычной жизни мы страдаем, когда за стеной кто-то храпит или капает вода из крана. Теперь представьте, каково это, разместиться в кормовой каюте, где под тобой – гальюнный танк, над тобой – место весёлых посиделок в кокпите, слева плещет вода, а справа тарахтит дизель… При этом толщина условной фиберглассовой стенки – два сантиметра максимум. Шкипер, собрав команду на беседу, рекомендует: «Есть носовая каюта: высокая, тихая, но тесная и там качает. Есть кормовая – пониже и пошумнее, зато на волне спокойнее». «А можно высокую, тихую и без качки?» – робко просит еще недавно Восторженная Девушка. «Как вам будет угодно, сударыня!» – отвечает галантно шкипер – «Можно устроиться в салоне или на кокпите! Теперь давайте проследуем в гальюн, я научу вас им пользоваться».
А вы как думали! Переключатель, насос и отсекающий клапан, и всё в последовательности, а ошибёшься – вся неделя будет, так сказать, с душком. И это если не зальёт на волне или в крен.
После экскурсии в гальюн на лицах наименее подготовленных членов команды появляется тень сомнения, странное чувство, что неделя на яхте начинается как-то не так. Тут самое главное – поймав этот момент, напомнить команде, для чего мы здесь собрались. Хорошо помогает разложенная на столе в салоне морская карта.
− Я смотрел метеосводки: в ближайшие два дня ясно и ветер слабый. Будем ходить пока под дизелем. Вот, посмотрите, куда мы сегодня можем дойти.
Нас ждёт путешествие. Острова, обитаемые и не очень, уединённые бухты и толкотня в городских маринах, рифы и скалы с таинственным подводным миром, затонувшие корабли. Всё это лежит перед нами на столе в салоне на расстоянии протянутой руки, и глядя на него, можно радостно обживать каюты, распихивать припасы и одежду по рундукам, приближая тот миг, когда будут убраны сходни, отданы швартовы, и морская волна подхватит нас, превратив из людей – в мореплавателей.
Песнь 2
Свистать всех наверх!
One damn tough life
Of toil and strife
We whalermen undergo.
And we don't give a damn
When the whaling's done.
How hard the winds still blow.
(Old Maui)
«Мореплаватели?» – скажете вы – «А как же роскошь? Где же нега? Мне, вроде как, обещали?» А вы посмотрите, какой лист заполняет на вас шкипер, прежде чем отправиться в плаванье. Скорее всего, он заполняет «Crew List» а, значит, вы – команда, а не пассажиры. Разница между ними огромна, несмотря на то, что и те, и другие соседствуют на одном и том же судёнышке. Жизнь пассажира скучна и размеренна, роли расписаны: он плывёт, его развлекают. Если развлекают плохо – это повод погрустить в социальную сеть. Если хорошо – туда же уходят картинки. И вся разница.