Пылкая вечеринка на Багамах | страница 58



«Я устала, Леоне. Три сына, а теперь еще и это. Я больше не могу. Я на такое не подписывалась». Она говорила так, словно ее дети были балластом.

Санто увидел шок в изумрудных глазах Джованны и провел большим пальцем по ее щеке.

— Ты в порядке?

— Ничего иного я не ожидала, — хрипло сказала она. — Я знала, как он отреагирует. Задета его честь.

— Но он обидел тебя, — тихо произнес Санто. — Ничто не оправдывает поступка, Джованна. Ничто.

Она моргнула, словно ей было трудно собраться с мыслями, и потерла ладонью висок.

— Тебе не надо было так с ним разговаривать. Это неразумно.

— Ему следовало знать, что ты и Лео больше не члены семьи Кастильоне, — мрачно сказал он. — Теперь он знает об этом.

Она глубоко вдохнула.

— Нам надо вернуться в ресторан. Дельгадо наверняка не понимает, куда мы подевались. — Она пригладила волосы дрожащей рукой. — Все хорошо. Я не позволю ему сорвать твою сделку, Санто.

Он крепче обнял ее за талию.

— Ты уверена?

— Да.

Что-то переменилось в его душе, когда он увидел в ее глазах непоколебимую решимость. Он переплел пальцы с ее пальцами и повел Джованну в ресторан. На них поглядывали посетители ресторана, пока они шли к столику. Стефано и его спутница сидели за столом у окна. Джованна взглянула на них, потом отвернулась.

Гервасио, тихий и осмотрительный, оглядел их обоих.

— Все в порядке?

Санто кивнул.

— Тысяча извинений. Я надеюсь, вы наслаждались ужином.

Супруги Дельгадо заявили, что они в восторге от еды. Санто заказал еще одну бутылку вина, стараясь сгладить неприятную ситуацию. Но при виде своей жены, которая явно была как на иголках, он продолжал нервничать.

Атмосфера за столом изменилась. Гервасио снова стал замкнутым и отстраненным.

А у ресторана уже собиралась толпа журналистов с фотоаппаратами, ожидающих Стефано и его спутницу.


Джованна перевела дыхание только тогда, когда они с Санто вернулись в тихий пентхаус. Оцепеневшая, она сбросила туфли, подошла к окну во всю стену и уставилась на городские огни.

Санто подошел к ней с бокалом янтарной жидкости.

— Выпей. Тебе станет легче. Ты бледная, как привидение.

Обхватив пальцами бокал, она неохотно сделала глоток виски и почувствовала, как кровь медленно приливает к ее щекам. Она не забыла, что Гервасио изменился после того, как в ресторане появился ее отец. Прежний разговор за их столом так и не восстановился.

У Джованны сдавило грудь. В газетах будут публиковаться показания ее отца. Начнется настоящий балаган. Ее мать будет подавлена. По спине Джованны пробежал холодок. Она подумала о том, что ее отец может потащить за собой на скамью подсудимых многих преступников Вашингтона и Голливуда.