Пылкая вечеринка на Багамах | страница 57



Гервасио что-то сказал, но Санто пропустил его слова мимо ушей и поставил бокал на стол.

— Извините, — тихо сказал он. — Я отвлекся. Я отлучусь на минутку. Мне надо проверить, как дела у моей жены.

— Конечно. — Испанец кивнул. — Я бы на вашем месте сделал то же самое.

Санто бросил салфетку на стол и встал. Прошагав по залу, он вышел во внутренний двор на теплый знойный воздух и увидел, что его жена и ее отец стоят под портиком и тихо разговаривают. Джованна, по крайней мере, говорила тихо. Стефано отвечал ей резко. Она рассказывала отцу правду о Лео.

Аристократические скулы ее отца при свете лампы заострились.

— Как я понимаю, той ночью ты забыла о моральных нормах, которым тебя учили. Ты отказалась уважать не только своего мужа, но и меня. И вела себя как обычная шлюха.

Перед глазами Санто встала красная пелена. Но Джованна выглядела неустрашимой, она расправила плечи.

— А как насчет тебя, папа? Ты неуважительно относишься к маме каждый раз, когда появляешься на публике с любовницей. Ты унижаешь ее и относишься к ней как к человеку второго сорта.

— Это нельзя сравнивать, — огрызнулся ее отец. — То, что ты сделала, непростительно, Джованна.

— Хватит, — тихо произнес Санто, подойдя к Джованне и обняв ее. Она дрожала как осиновый лист.

Стефано удостоил его убийственным взглядом:

— У меня личный разговор с дочерью.

— Он закончен. — Санто выдержал взгляд Стефано. — Теперь вы знаете правду, и я расскажу вам, что будет дальше.

Стефано выгнул бровь.

— Дальше?

— Это касается ваших отношений с дочерью. Джованна решила уйти из своей семьи. Она больше не Кастильоне. Вам следует уважать ее желание.

— А иначе что?

— Иначе начнется публичная битва, которой вы хотите избежать.

Джованна побледнела. Ее отец не вынесет огласки. Это привлечет нежелательное внимание к его деловой репутации. И поставит под сомнение его способности руководителя.

Стефано оценивающе рассматривал Санто.

— Ты озлобился, потому что я сказал, что ты недостоин ее, — тихо произнес он. — Теперь ты жаждешь мести.

— Месть ни при чем, — сдержанно сказал Санто. — Из-за вас она не может жить спокойно. Но теперь с этим покончено.

Наступило долгое молчание, воздух пульсировал от напряжения. Наконец Стефано повел широким плечом.

— Забирай ее. — Он холодно посмотрел на Джованну. — Она мне больше не дочь.

Повернувшись, он вошел в ресторан. Санто смотрел на бледное и пораженное лицо своей жены. Она выглядела потрясенной. А чему удивляться? Отец только что отрекся от нее. Вычеркнул из своей жизни так же легко, как заключал дорогостоящие деловые сделки. Санто знал, что сейчас испытывает Джованна. Он до сих пор помнит прощальные слова своей матери, адресованные мужу.