Мужчины и прочие неприятности | страница 90



Роза знала, что Упи прав, она как будто бы все время знала об этом. Это было то, к чему она постепенно готовилась, — к окончательному разрыву, хотя бы через силу и отметая все сожаления. Без этого было бы невозможно начать новую жизнь.

— Обещаю, — проглотив комок в горле, сказала Роза, даже не заметив, как быстро согласилась с терапевтической ролью Упи в отношении себя.

Странным образом этим зимним утром на автобусной остановке у них обоих совпали восприятие ситуации и понимание сиюминутной реальности.

— Можете прийти к нам на обед, — сказала Роза.

— О'кей, — ответил мужчина.

Или, возможно, было так:

— Возьмите меня с собой, — сказал Упи и протянул Розе ключи от машины.

— О'кей, — ответила Роза.

Роза кивком головы указала на свою поклажу. Частный сыщик сунул Тойво себе подмышку, с легкостью поднял самый большой пакет и выглядел настолько готовым отправиться в путь, как будто бы ждал этого момента в течение тридцати лет.

«Одиночество кругом…» — тихонько напевал Упи в то время, пока Роза пристегивала ремень безопасности.

СЕВ ЗА РУЛЬ МАШИНЫ УПИ, Роза представила, как было бы просто сейчас заехать в дом престарелых забрать отца, которого она много раз обещала пригласить на обед. Детектив сидел рядом с ней на пассажирском сиденье, и впервые за долгое время Роза испытывала чувство комфорта от того, что колеса вращаются, и шоссе создает видимость свободы.

Уход за стариком и ребенком одинаков: разъяснение, переодевание, сопровождение, охрана, помощь, кормление. У ребенка практически всё маленького размера, и, если он направится куда не следует, его можно сунуть под мышку и унести домой. Страдающего деменцией нельзя ни перекинуть через плечо, ни поторопить, если ему взбредет в голову тотально воспротивится вашему участию. Как раз подобная ситуация и произошла, и для того, чтобы привести отца из машины в дом, Роза открыла свободной рукой входную дверь и держала ее до тех пор, пока мужчины не вошли внутрь. Она прислонила картонного Тойво к зеркалу в прихожей. Упи наклонился, чтобы снять ботинки. Онни удалось вытащить самого себя из парилки в прихожую, и теперь он стоял там и тер глаза. Он потерял представление о времени и, по правде говоря, о многом другом тоже. Старый Арво прошлепал в обуви прямиком на кухню и уселся за стол. Никто не произнес ни слова. Роза подумала, что жизнь и в самом деле бывает удивительной, что она прежде всего — удивительная.

Она вошла в кухню и стала мыть картофель, как делают все люди в этой стране. В семье может происходить все что угодно, однако каждый день картошка должна быть вымыта и съедена, а кофе — отмерен. Разве это не смешно? Роза начала смеяться.