Некоторые не уснут | страница 74
"Не надо, Билл, не надо. Давай пойдем вместе, с фонариком", - уговаривала мама папу, когда тот сказал, что идет заводить машину.
Они находились довольно далеко от Окланда, и от ближайшего полицейского участка. И чтобы добраться до их бунгало, копам потребовалось бы не меньше часа. Папа рассказал маме о разговоре с полицейским диспетчером, после того, как позвонил в полицию и заявил, что к ним в дом пытался забраться "посторонний", в виде "какого-то крупного животного". Он не смог заставить себя сообщить диспетчеру про "свинью", хотя это была именно она. Лоззи идеально описала ее. Возможно, сумела как следует ее рассмотреть. Это было не совсем животное, но и определенно не человек. Хотя "свинья" обладала наиболее опасными качествами и того, и другого. Это было видно, когда она появилась из темноты, ударилась об стекло и исчезла.
Два офицера полиции отправились по вызову на крупную стычку между соперничающими байкерскими кланами, на дальнюю окраину города. А раз "свинья" находилась так близко, и, возможно, жаждала проникнуть в бунгало, ждать помощи было бессмысленно. Это было ясно даже отцу.
Их ближайшие соседи, Питчфорды, жили на ферме в двух милях от них, и не ответили, когда папа позвонил им. Они были старыми. С детства жили в национальном заповеднике, и почти семь десятилетий провели в огромных прохладных глубинах леса, прежде чем большую часть территории расчистили для новых переселенцев. Мистер Питчфорд по-прежнему владел охотничьими ружьями, которые относились к эпохе Первой Мировой. Однажды он показал их Джеку и Гектору, и дал им подержать тяжелые и громоздкие стволы, пахнущие маслом.
Закончив звонить по телефону, папа переглянулся с мамой. Его взгляд вселил Джеку подозрение, что свинья, возможно, уже нанесла их соседям визит.
Джека бросило в холод и затрясло, ему казалось, что он вот-вот упадет в обморок от страха. Перед глазами непрерывно проигрывалась картинка длинного торса твари, прижавшегося к окну, так что бурые соски, выглядывавшие из черной, собачьей шерсти брюха, прижались к поверхности стекла, словно детские пальцы. Копыта "свиньи" едва коснулись окна, но этого было достаточно, чтобы стекло задребезжало в раме.
В доме не было ничего, ни двери, ни предметов мебели, из которых можно было бы сделать баррикаду. Папа знал это, и Джек представлял себе треск дерева, звон бьющегося стекла, раздающиеся вслед за этим всхлипы сестры и крики родителей, когда "свинья" вломится в их дом, хрюкая от голода и визжа от возбуждения. Он тихо застонал и на какое-то время закрыл глаза, после того, как фигура исчезла в тени окружавших веранду деревьев. Попытался прогнать от себя образ этого рыла и тонких девичьих волос, спадающих на кожистые плечи.