Невеста берсерка | страница 51



Харальд принял его молча — и тут же бросил вниз, в лодку, в руки одного из викингов. Глянул на Кейлева. Теперь, в отсутствие его помощника Свейна, ушедшего к своей семье на зимовье, старый викинг делал то, что обычно выполнял тот.

— Делай то, что я велел, — негромко напомнил Харальд старику. — Время от времени работайте веслами, чтобы вас не снесло к мысу. Будьте здесь и ждите.

Он перекинул ногу через планширь драккара, ухватился за веревку одной рукой — и спрыгнул, держа в другом кулаке рукоять секиры.


Забава, опять сидевшая за занавесками, осторожно выглянула в щель. Натолкнулась на любопытный взгляд какого-то мужика и отпрянула назад.

Харальд-чужанин, бросив все, решил куда-то уплыть. Наверно, спасаясь от войны.

Она этому была рада. Все лучше, чем воевать. Одно огорчало — что Харальд не взял с собой никого из рабынь.

Получается, всех остальных он бросил на потеху врагу. И бабку Маленю, и Красаву. Хоть и вредная она, а все же — сестра. Не по-людски это.

Одну ее зачем-то взял с собой. Пришел на рассвете, улегся рядом, облапив — и уснул. Но спал всего ничего. Вскинулся, не зевая, не потягиваясь, словно и не спал перед этим. Снова ушел, глянув на нее молча…

А Забава, хоть и подмывало поднять крик, в лицо ему бросить, в глаза его бесстыжие, серебряные, имя и бабки Малени, и Красавы — небось понял бы, — промолчала.

Жалко стало Харальда-чужанина, когда увидела, какие тени залегли под серебряными глазами.

И пока он спал, лежала тише тихого, уткнувшись лицом в его рубаху из темной, колючей шкуры — то ли волчьей, то ли медвежьей. Шевельнуться боялась, чтобы невзначай не разбудить, не потревожить…


— Кольчуги снимайте, — скомандовал Харальд, спустившись в лодку. — Если нас увидят с берега, пусть думают, что мы отправились набрать воды.

Когда гребцы сидят на веслах, воду они пьют в несколько раз больше обычной нормы, подумал он. Если кто-то и в самом деле смотрит со стороны скал, насторожится не сразу…

— Копья, щиты, мечи и шлемы — все на дно, чтобы из-за бортов не выглядывало. Меня называйте Сигвардом. Если что — мы люди Рюльви Длинноногого. Были во Фрогсгарде, идем в Хисальвинг, поместье Рюльви. Сам ярл на драккаре. Если к вам подойдут люди Гудрема, тяните время. Твердите, что ждете Сигварда, которого послали найти родник, а без него с места не сдвинетесь. Иначе ярл голову с вас снимет — поскольку на драккаре у гребцов пересохли глотки. А сейчас на весла…

Он расстегнул пояс с кинжалом, содрал с себя рубаху из медвежьей шкуры. Вывернул мехом внутрь, кожей наружу. Потом бережно завернул в нее секиру, пристроил рядом — и сел, кинув руку на кормило.